Freshman year, I found this restaurant that had a meal that was really great for under 20 bucks, and there was this waiter that kept screwing up my order. |
На первом курсе я нашла ресторан, где хорошие блюда стоили меньше 20 баксов, и один официант там всё время путал мой заказ. |
Captain, I can get the commissioner on the phone in under a minute. |
Капитан, я могу набрать комиссара и мне потребуется на это меньше минуты |
If I can get onto his home broadband network, which should take me... under a minute, |
Если я смогу добраться до его домашней широкополосной сети, которая должна принять меня... меньше чем за минуту, |
Migrants with tertiary education constituted just under half of the increase in the number of international migrants aged 25 or over in OECD countries during the 1990s. |
В 90е годы в странах ОЭСР увеличилась численность международных мигрантов в возрасте 25 лет и старше, из которых мигранты с высшим образованием составили чуть меньше половины. |
As can be seen in table 12 above, the contributions to UNHCR in 2004 were just under a billion dollars and are projected to exceed this figure in 2005. |
Как можно увидеть из таблицы 12 выше, поступления УВКБ по линии взносов в 2004 году были немногим меньше 1 млрд. долл. США, и, согласно прогнозам, в 2005 году они превысят этот уровень. |
Sedan's fallout contamination contributed a little under 7% to the total amount of radiation which fell on the U.S. population during all of the nuclear tests at NTS. |
Подсчитано, что он способствовал выбросу чуть меньше 7 % от общего количества радиации, которая упала на население США при всех ядерных испытаниях на полигоне штата Невада. |
The original version was removed from distribution in the United States in 1986 when news broke that Traci Lords was under 18 when the film was made. |
Оригинальная версия была снята с проката в США в 1986 году, когда появились новости о том, что Трейси Лордс было меньше 18 лет, когда был снят фильм. |
Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line. |
Поверьте мне, 3000 человек свежего подкрепления под командованием молодых, ревностных офицеров - это то, что венгры меньше всего хотят видеть по нашу сторону окопов. |
So research has shown, if you look at people who live under two dollars a day - one metric of poverty - two percent of that take-home pay goes to this basket here, in education. |
Итак, исследование установило, что если взять людей, живущих на меньше, чем 2 доллара в день - один показатель бедности - два процента чистой зарплаты идёт в эту корзину - в образование. |
Reading has come under increasing pressure; people now spend less time reading than in the past. |
В настоящее время чтение становится все менее популярным, и люди тратят меньше времени на чтение, чем в прошлом. |
With respect to the consequences of non-compliance by flag States, participants in the Meeting noted that there is a limited scope for responses under general international law and even less scope for direct action by international organizations. |
Что касается последствий несоблюдения положений государствами флага, то Совещание отметило, что возможный диапазон реагирования ограничивается общим международным правом, а у международных организаций возможностей принятия прямых мер еще меньше. |
Lebanon respected its commitments under international law; in less than two years, it had implemented a great part of Security Council resolution 1559 (2004). |
Ливан соблюдает свои обязательства в соответствии с международным правом; меньше чем за два года он осуществил большую часть положений резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности. |
It accounts for less than a quarter of the first act's music, around a third of the second and third acts, and a little under half in the final two acts. |
Он составляет меньше четверти музыки первого акта, приблизительно одну треть второго и третьего актов и немного менее половины в двух заключительных актах. |
In the 2000 state election the SPD, under Clement's leadership, received 42.8% of all votes cast, a drop of 3.2% from the previous election. |
На земельных выборах 2000 года СДПГ под предводительством Клемента получила 42,8 % голосов избирателей, что было на 3,2 % меньше показателей предыдущих выборов. |
So the Bush administration proposed a middle way: a military commission under military judges, which would recognize fewer rights for the accused and bar appeals to civilian courts. |
Таким образом, администрация Буша предложила золотую середину: военную комиссию под контролем военных судей, которая признавала бы меньше прав для обвиняемых и не допускала бы подачи апелляций в гражданские суды. |
Three pardons had been granted and eight persons remained under sentence of death on 31 December 2003, half the number on 1 January 1999. |
Три человека были помилованы, и в отношении восьми смертный приговор оставался в силе по состоянию на 31 декабря 2003 года - вдвое меньше, чем по состоянию на 1 января 1999 года. |
Time is running out for the organisation of fair, open and transparent elections in October 2005 under acceptable conditions - a factor which is considered as critical in overcoming the current crisis. |
Для подготовки к проведению в октябре 2005 года справедливых, открытых и транспарентных выборов на приемлемых условиях - что имеет столь же важное значение, как и преодоление нынешнего кризиса - остается все меньше времени. |
Reduced requirements for ad hoc experts under section 15, International drug control, are the result of fewer than anticipated expert group meetings as well as some self-financing of experts. |
Сокращение объема потребностей в услугах специальных экспертов по разделу 15 «Международный контроль над наркотическими средствами» также объясняется тем, что число заседаний групп экспертов было меньше предполагавшегося, а также тем, что эксперты покрывали часть расходов самостоятельно. |
Despite being an Australian citizen, Salley was ruled to be a foreign player under new FIFA amendments stating that a player must reside in country for a minimum of five years before local status is obtained. |
Несмотря на то, что у Салли было австралийское гражданство, по новым поправкам ФИФА он считался иностранным игроком, так как проживал в Австралии меньше пяти лет. |
So research has shown, if you look at people who live under two dollars a day - one metric of poverty - two percent of that take-home pay goes to this basket here, in education. |
Итак, исследование установило, что если взять людей, живущих на меньше, чем 2 доллара в день - один показатель бедности - два процента чистой зарплаты идёт в эту корзину - в образование. |
What if I told you I could rob this place in under 20 minutes? |
А если я скажу, что могу ограбить музей меньше, чем за 20 минут? |
Have you noticed no-one under the age of 35 is called John anymore? |
Вы заметили, что среди тех, кому меньше 35, больше не осталось Джонов? |
Who says you can't get a nice punch bowl for under $6? |
Кто сказал, что нельзя купить красивую чашу для пунша меньше чем за $6? |
We both run under 10, don't we, Arch? |
Оба - меньше десяти секунд, правда, Арчи? |
In this case he will have to determine whether the child is under two years old, in which case preference will be given to the mother. |
В подобном случае ему придется выяснять возраст ребенка, и если он меньше двух лет, то предпочтение будет отдано матери. |