Just under $33 million. |
Чуть меньше ЗЗ миллионов долларов. |
Better over than under. |
Лучше больше, чем меньше. |
Women now account for just under one half of all people living with HIV. |
Сегодня женщины составляют чуть меньше половины ВИЧ-инфицированных. |
That rain will melt the flesh off your bones in under a minute. |
Этот дождь растворит плоть меньше чем за минуту. |
It also has micro-shifters and 37 gears, and weighs under six pounds. |
У него микропереключатель скоростей, тридцать семь передач, а весит он меньше шести фунтов. |
This distance is usually just under one meter (one yard), but varies considerably among people. |
Это расстояние обычно меньше одного метра, но оно сильно различается у разных людей. |
Everyone under 150 lbs or 5'6 is in the cab. |
Все, кто весит меньше 150-и фунтов и ниже 5 футов 6 дюймов - в машину. |
The epidemiological risk factors for under 25 are different from those above 25. |
Эпидемиологические факторы риска в возрастной группе меньше 25 лет отличаются от факторов в группе старше 25 лет. |
My Lawyer Decker would not wish me to consider anything under three hundred and twenty five dollars. |
Мой адвокат Даггетт не одобрил бы сделку меньше, чем на 325 долларов, но я соглашусь на 320, если 20 вы дадите мне вперед. |
In a town, it is never fixed significantly under 500 because the enumerator wage would not be motivating enough. |
В городе она никогда не бывает значительно меньше 500, так как в этом случае зарплата счетчика не стимулировала бы его в достаточной степени Зарплата счетчиков напрямую зависит от числа заполненных форм, возвращаемых ими в НИСЭИ. |
As at 31 August 1993, savings of $71,400 under welfare were due to a lower number of recreational items purchased. |
По состоянию на 31 августа 1993 года по статье "Обеспечение быта" были сэкономлены средства в размере 71400 долл. США, что обусловлено тем, что было приобретено меньше предметов культурно-бытового назначения, чем предполагалось. |
Savings of $3,174,800 resulted under transport of contingent-owned equipment as less equipment was transported than originally planned. |
Экономия в размере З 174800 долл. США по статье "Перевозка принадлежащего контингентам имущества" объясняется тем, что было перевезено меньше оборудования, чем первоначально планировалось. |
Savings under charter of vessels ($327,700) were due to lower requirements for resupply shipments by sea. |
Экономия по статье "Фрахт судов" (327700 долл. США) была обусловлена тем, что потребности в снабженческих перевозках по морю были меньше предполагавшихся. |
That was well below the amount that could be mobilized if Governments honoured their commitments under the 0.7 per cent arrangement. |
Это составило бы намного меньше объема ресурсов, которые можно было бы мобилизовать, если бы правительства выполняли бы свои обязательства о выделении 0,7 процента ВВП на эти цели. |
Families with three, four and sometimes even five working adults living under one roof are far less likely to suffer from poverty. |
Данные, касающиеся условий жизни в городе и на селе, говорят о том, что семьи, в которых имеются по три-четыре, а иногда и пять трудоспособных совершеннолетних лиц, проживающих под одной крышей, меньше страдают от бедности. |
Actual expenditures incurred under common staff costs were lower than the standard rates applied in the cost estimates, resulting in savings of $2,866,700 under this heading. |
Фактические расходы по статье "Общие расходы по персоналу" были меньше, чем стандартные ставки, использовавшиеся при составлении сметы расходов, в результате чего по этой статье была получена экономия в размере 2866700 долл. США. |
The additional requirements were offset by reduced requirements under medical services, as the mission experienced a significantly lower number of hospitalizations than planned. |
Дополнительные потребности компенсировались сокращением расходов на медицинское обслуживание, поскольку число случаев госпитализации персонала миссии оказалось меньше, чем планировалось. |
The underexpenditure under civilian personnel was mainly attributable to lower-than-budgeted actual common staff costs for national staff. |
Экономия средств по категории «Гражданский персонал» обусловлена главным образом тем, что фактические общие расходы по национальному персоналу были меньше суммы, предусмотренной в бюджете. |
Savings of $148,500 under medical treatment were due to the lower-than-anticipated number of cases requiring treatment outside the mission area. |
Экономия средств по статье "Медицинское обслуживание" в размере 148500 долл. США обусловлена тем, что число случаев, требующих лечения за пределами района осуществления миссии, оказалось меньше предусмотренного показателя. |
Savings under consultants were due to the utilization of fewer work/months of international consultancy than projected in the cost estimates. |
Экономия средств по статье "Консультанты" была получена благодаря тому, что число человеко-месяцев, использованных на предоставление международными консультантами услуг, было меньше, чем предусматривалось в смете. |
Einstein made a legal commitment to send her an annual maintenance of 5600 Reichsmarks in quarterly instalments, just under half of his salary. |
Эйнштейн дал нотариально заверенное обязательство обеспечивать ей ежегодное содержание в 5600 рейхсмарок с ежеквартальными платежами; это составляло немногим меньше половины его зарплаты. |
If you ask me, you won't be able to touch a house like this for under £1,200. |
Такого дома меньше, чем за 1200 фунтов Вам не найти. |
We can make pills every bit as good as the real thing for under five dollars each. |
Мы производили таблетки, не уступающие настоящим, по цене меньше пяти долларов. |
For the first time in 30 years, we fell, Baltimore city, to under 200 homicides - 197 to be exact. |
Впервые за 30 лет в Балтиморе произошло меньше 200 убийств за год. 197, если быть точным. |
They're now down to well under a dollar a piece, and they're going into all kinds of devices. |
Они сейчас стоят меньше доллара за штуку, и их сейчас встраивают во всевозможные устройства. |