Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Under - Меньше"

Примеры: Under - Меньше
But if I fix you up a little bit, there will be one less disaster under this roof. Но если я исправлю тебя немножечко, под этой крышей будет одной бедой меньше.
Under the 1993 Refugees Act, 2,950 persons had obtained refugee status, 872 of them children under 16 years of age. По закону 1993 года 2950 человек получили статус беженцев, среди которых 872 ребенка в возрасте меньше 16 лет.
The Committee is concerned that under the Minimum Wage Act 1983, some 1,200 persons with disabilities are paid less than the minimum wage, under minimum wage exemption permits. Комитет обеспокоен тем, что согласно Закону о минимальной заработной плате 1983 года порядка 1200 инвалидам выплачивается меньше установленного размера минимальной заработной платы в соответствии с разрешениями об исключении из положения о минимальной заработной плате.
Just under half of the Respondent States reported that they have implemented laws to allow for the prosecution of violations of IHL as offences under domestic criminal law, military discipline law, and/or the Rome Statute for the International Criminal Court. Чуть меньше половины государств-респондентов сообщили, что они реализовали законы с целью позволить преследование нарушений МГП в качестве преступлений по внутреннему уголовному праву, военно-дисциплинарному праву и/или Римскому статуту Международного уголовного суда.
U.S. Census data from 2010 indicate that 7.7% of Texas' population is under 5 years old, 27.3% is under 18, and 10.3% is aged 65 and older. Согласно переписи 2010 года возраст 7,7 % жителей Техаса меньше 5 лет, 27,3 % не достигли 18-летнего возраста, а 10,3 % не моложе 65 лет.
Another Committee had a reserve of just under $30 million, around half of which was not subject to any legal restriction or commitment. Другой комитет располагал резервами в объеме чуть меньше 30 млн. долл. США, причем в отношении порядка половины из них не действовали какие-либо юридические ограничения или обязательства.
HRW recommended amendment of the Juvenile Care Law to refer all cases involving defendants under 18 at the time of the crime to child courts. ХРВ рекомендовала внести поправки в Закон о защите молодежи, с тем чтобы все дела, касающиеся обвиняемых, которым было меньше 18 лет в момент совершения преступления, были переданы в суды по делам детей.
Is the aggregate weight of all participants under 400 pounds? Да. Два: Суммарный вес всех участников меньше 400 фунтов?
I don't need to see anything under half carat, but I'm willing to go as far up as seven. Я не хочу видеть ничего, что меньше чем половина карата, но я готов даже на семь.
I'm going to run the last mile under four minutes, and I dare anybody to stay with me. Я собираюсь пробежать последние 1,5 км меньше, чем за 4 минуты, и тогда посмотрим, кто из них сможет со мной посоревноваться.
We should be able to transfer the probe's files to the isolinear rods in under 60 seconds. Мы должны переписать все файлы зонда на изолинейные стрежни меньше, чем через 60 секунд.
Lambert may be bright, but it doesn't explain how he went from small-time protester to storming the Bendorf in under than a year. Ламберт, может быть, и умен, но это не объясняет, почему он перешел от мелких протестов к захвату Бендорфа меньше чем за год.
Judging from the herd and the fires, not under one hundred. Видать по табуну и по кострам, их не меньше сотни.
He was a man in his 30s, about an inch or so under 6' tall. Ему тридцать с лишним, ростом чуть меньше шести футов.
Flights, hotels, theme park, food for under $2,000, and my mom said that she would watch aida. Перелеты, гостиницы, парк и еда потребуют меньше 2000$, а мама согласна посидеть с Аидой.
We can make anything in under an hour. "Напечатаем всё что угодно меньше чем за час."
Do you notice how every single night is just under $60? Ты заметил, что каждый вечер сумма всегда меньше $60?
In addition, since racial discrimination was not specifically prohibited under the Constitution, judges attributed less importance to it than discrimination on other grounds, such as religion. Кроме того, поскольку расовая дискриминация конкретно не запрещена Конституцией, судьи придают ей меньше значения, чем дискриминации по другим признакам, таким как религия.
This falls far short of the desired 50% representation laid out under the SADC Gender and Development Protocol by 2015. Это намного меньше желательного 50-процентного представительства, достижение которого к 2015 году предусмотрено Протоколом САДК о гендерном равенстве и развитии.
Just under 15 per cent of the population counted comprised nationals of other Caribbean countries and under 10 per cent comprised expatriates from the United Kingdom, the United States and elsewhere. Доля граждан других стран Карибского бассейна среди учтенного населения составляла чуть меньше 15%, а выходцев из Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и других стран - менее 10%.
Members tend to make most commitments under "hotels and restaurants" with a smaller number making commitments under travel agencies and tour operators services. В целом членами принято больше всего обязательств применительно к услугам "гостиниц и ресторанов"; меньше принято обязательств в отношении услуг турагентств и туроператоров.
The scope of States parties' obligations under the Charter of Fundamental Rights of the European Union was deemed narrower than under international law, focusing on the obligation to respect and paying less attention to the protection and promotion of human rights. Обязательства государств-участников по Хартии Европейского союза об основных правах, как представляется, уже, чем по международному праву, так как акцент делается на обязательстве соблюдать права и меньше внимания уделяется защите и поощрению прав человека.
They noted that the average shipping cost (per staff member, system-wide) is much less than the amounts being granted under the LS option. Они отметили, что средняя стоимость перевозки (на сотрудника в рамках всей системы) значительно меньше сумм, выделяемых по варианту ЕВ.
In general, women are placed in less privileged positions in the economy, earn less than men, and work under more precarious conditions. В целом в экономической области по сравнению с мужчинами женщины находятся в менее выгодном положении: они работают на более низких должностях и зарабатывают меньше, чем мужчины, для них характерна неустойчивая занятость.
This represents a 25 per cent reduction of the area under cultivation since 2011. Эта цифра на 25 процентов меньше аналогичного показателя за 2011 год.