Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Under - Меньше"

Примеры: Under - Меньше
In the 2 to 24 hours before such a disaster it is normal to provide warnings and to take preventive action; and under 2 hours before the disaster strikes is a period of extreme danger when emergency and national and local resources must be mobilized. От 2 до 24 часов до такого явления обычно оглашаются предупреждения и предпринимаются предупредительные действия; а время меньше 2 часов до наступления бедствия считается периодом чрезвычайной опасности, когда необходимо незамедлительно мобилизовывать национальные и местные ресурсы.
According to the national opium survey for 2001, 17,255 hectares are under opium poppy cultivation in the Lao People's Democratic Republic, with a reduction of 36 per cent since 1998. Согласно данным национального обследования культивирования опийного мака 2001 года, в Лаосской Народно-Демократической Республике под выращивание опийного мака занято 17255 гектаров земли, что на 36 процентов меньше по сравнению с 1998 годом.
During the five-year period 1997-2001, among persons under 65, the risk of death from diabetes among males fell by 20.3 per cent, somewhat less than among women, who saw a reduction of 23.3 per cent. За пятилетие с 1997 по 2001 год для мужчин моложе 65 лет риск умереть от этого заболевания снизился примерно на 20,3 процента - несколько меньше, чем для женщин.
In real terms, the Agency's biennium budget for 2002-2003, and the 2004-2005 budget which was under preparation during the latter half of the reporting period, revealed negative growth when adjusted for increase in the beneficiary population and underlying inflation. Бюджет на 2004 - 2005 годы, который разрабатывался во второй половине отчетного периода, в реальном выражении, то есть с учетом поправки на увеличение численности обслуживаемого населения и соответствующих темпов инфляции, был меньше бюджета Агентства на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
The size of the components of a single approval mark shall not be less than the minimum size required for the smallest of the individual marks by a Regulation under which approval has been granted. 4.4.3 Размеры элементов единого знака официального утверждения должны быть не меньше минимального размера, предписываемого для самых мелких отдельных знаков теми правилами, на основании которых было предоставлено официальное утверждение.
As there were fewer vehicles in the Mission area than originally budgeted for, savings were also realized under vehicle insurance ($112,900). Поскольку в распоряжении Миссии находилось меньше, чем первоначально предусматривалось в бюджете автотранспортных средств, также была достигнута экономия по статье страхования автотранспортных средств (112900 долл. США).
The Group of Legal Experts expressed some concerns about the automatic activation of the hazard warning signal which, it was proposed could be activated at speeds of less than 30 km/h when under normal circumstances this signal is only activated when a vehicle is at a stop. Группа экспертов по правовым вопросам выразила некоторые сомнения по поводу автоматического включения сигнала предупреждения об опасности, который, как предлагается, может приводиться в действие при скоростях меньше 30 км/ч, тогда как при нормальных условиях этот сигнал включается только в случае остановки транспортного средства.
The costs under this item are now estimated at $193,800 for the 1996-1997 biennium, a reduction of $11,000 from the $204,800 initially requested. Расходы по данной статье на двухгодичный период 1996-1997 годов оцениваются сейчас в 193800 долл. США, что на 11000 долл. США меньше первоначально испрашивавшейся суммы в 204800 долл. США.
The rest time per day of the employee cannot be shorter than 11 hours in a row, regardless of the fact that the employee may work in several workplaces under several employment contracts. Продолжительность отдыха работника в день не может быть меньше 11 часов подряд, независимо от того, что работник может работать на нескольких работах по нескольким договорам о найме.
Household survey data suggest that insecticide-treated net coverage for children under age five in rural areas, where the burden of malaria is often highest, was about 40 per cent of that in urban areas. Как показывают данные обследования домашних хозяйств, уровень использования обработанных инсектицидами сеток для защиты детей в возрасте до пяти лет в сельских районах, где часто отмечаются наибольшие масштабы заболеваемости малярией, примерно на 40 процентов меньше, чем в городских районах.
Thus, oil prices in 1998 are expected to remain within a range of $13 to $17 a barrel and average under $15 a barrel for the year. Так, по прогнозам, цена на нефть в 1998 году по-прежнему будет колебаться в пределах 13-17 долл. США за баррель и составит в среднем за год меньше 15 долл. США за баррель.
However, if the child is under seven, custody must preferentially be awarded to the mother unless force majeure intervenes or if the interests of the child require otherwise. Но если ребенку меньше 7 лет, то его опека должна быть в подавляющем большинстве случаев доверена его матери, кроме исключительных случаев или если интересы ребенка требуют противоположного решения.
B No, when the oxygen content is under 21% in the space to be measured, no explosive mixture can form В Нет, если в емкости, в которой производится замер, содержится меньше 21% кислорода, то взрывоопасные смеси образоваться не могут.
In addition, the companies shall have to show that they have not been convicted or fined for violations of their employees' rights, for example for the dismissal of a pregnant employee, for paying wages under the minimum wage etc. Кроме того, компании должны доказать, что они не были признаны виновными или оштрафованы в связи с нарушением прав своих сотрудников, например, в связи с увольнением беременной сотрудницы, выплатой заработной платы меньше минимального размера оплаты труда и т.п.
Nevertheless, the whereabouts of 13 boys who had been recruited by TMVP remain unknown, including 5 who were under 18 years of age at the time of the signature of the TMVP action plan. Тем не менее, местонахождение 13 мальчиков, завербованных ТМВП, остается неизвестным, включая пять человек, которым было меньше 18 лет во время подписания плана действий.
This is consistent with the changes that have taken place in the epidemiological profile: more than two thirds of deaths occurred among persons over 60 years old, and only five per cent were among children under five (ibid.). Это соответствует изменениям эпидемиологической модели: свыше двух третей смертей приходится на группу в возрасте свыше 60 лет и лишь 5% - меньше 5 лет (там же).
For example, UNDP reports that all representatives receive business class for travel over nine hours and economy class for trips of under nine hours. Например, ПРООН сообщает, что всем представителям оплачивается проезд бизнес-классом, если продолжительность полета превышает 9 часов, и экономическим классом, если продолжительность полета меньше 9 часов.
In 1920, the more developed regions, being the most industrialized, had just under 30 per cent of their population in urban areas. В 1920 году в наиболее развитых регионах, относившихся к числу наиболее промышленно развитых, в городских районах проживало чуть меньше 30 процентов населения.
In the early 1970s, developing countries produced little under 60 per cent of the world's tobacco; by 2010, they could be producing more than 80 per cent. В начале 70х годов на долю развивающихся стран приходилось чуть меньше 60 процентов всего мирового производства табака; к 2010 году они могут производить более 80 процентов.
Efforts have to be made to ensure that the working length of track in yard bays is no less than 750 m, i.e. commensurate with the minimum working length of track established under the European Agreement on Main International Railway Lines. Необходимо стремиться к тому, чтобы полезная длина путей в парках станции была не меньше 750 м, т.е. соответствовала минимальной полезной длине путей, установленной Европейским соглашением о международных магистральных железнодорожных линиях.
The anticipated unencumbered balance for 2010 is under salary costs, as the actual entitlements of the incumbents of the positions are lower than the standard salary costs. По статье «Расходы на выплату окладов» в 2010 году прогнозируется образование неиспользованного остатка средств, поскольку фактические выплаты сотрудникам на этих должностях меньше нормативных расходов на выплату окладов.
Article 66 of the Labour Code stipulates that performance assessments should not be applied to women with dependent young children, pregnant women, or workers under the age of 18 years. На основе статьи 66 Трудового Кодекса Азербайджанской Республики в Азербайджанской Республике не проводится аттестация в отношении женщин, у которых на иждивении находятся малолетние дети, в отношении беременных женщин, а также работников, которым меньше 18 лет.
However, if there were other claimants against whom the shipowner could invoke a limitation of liability under the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, the consignee or the shipper might receive less than the full amount and the claim would not be fully met. Однако, если имеются другие истцы, в отношении которых судовладелец может воспользоваться ограничением ответственности согласно Конвенции об ограничении ответственности по морским искам, то грузополучатель или грузоотправитель могут получить меньше этой полной суммы и иск будет удовлетворен не полностью.
The objectives - the sustainable integration of the male/female perspective in policy and the implementation to promote the quality and effectiveness of central government policy - received less attention under the Balkenende II and III Cabinets. Другим целям - устойчивой интеграции гендерной перспективы в политику и содействию качественному и эффективному осуществлению политики центрального правительства - уделялось меньше внимания в рамках работы второго и третьего Кабинетов правительства Балкененде.
In no case shall the sum of the two payments be less than the rate set out under the Staff Regulations and Staff Rules. Общая сумма обеих выплат ни при каких обстоятельствах не должна быть меньше ставок, указанных в Положениях о персонале и Правилах о персонале.