Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Under - Меньше"

Примеры: Under - Меньше
For instance, concentrations of the greenhouse gas carbon dioxide continue to climb; just under a third of the world's fish stocks are now ranked as depleted, over-exploited or recovering; and the world's forest cover has declined by 2.4 per cent since 1990. К примеру, содержание в воздухе такого парникового газа, как двуокись углерода продолжается увеличиваться; чуть меньше трети всех рыбных запасов мира в настоящее время классифицируются в качестве истощенных, чрезмерно эксплуатируемых или восстанавливающихся; а площадь лесов в мире сократилась с 1990 года на 2,4 процента.
His next fight in Strikeforce was on May 15, 2010 at Strikeforce: Heavy Artillery where he fought Sal Woods, He won the fight via submission in under a minute. Его следующий бой в Strikeforce был 15 мая 2010 года, где он бился с Солом Вудсом и выиграл бой меньше чем за минуту.
Low free disc space warning this alert warns the administrator that the free space of the WinRoute host is low (under 11 per cent of the total disc capacity). Мало свободного места на диске (Low free disc space warning) это предупреждение информирует администратора, что на узле WinRoute осталось мало свободного места (меньше 11% от емкости диска).
"Do you mean to tell me that all your children are under five years old?" «Вы хотите сказать, что всем вашим детям меньше пяти лет??» - удивился водитель.
And he was expressing his frustration that the aid market had bypassed low-income farmers altogether, despite the fact that 200 million farmers alone in India make under a dollar a day. Он был разочарован в том, что иностранная помощь обходит стороной бедных фермеров, несмотря на то, что 200 миллионов фермеров только в Индии зарабатывают меньше одного доллара в день.
Your total contribution is what, a little bit under half a page? Это ваш вклад в отчёт здесь, чуть меньше, чем полстраницы?
Since they started patrolling in 1957, they have gone under the ice and measured with their radar looking upwards to measure how thick it is because they can only surface in areas where it's three and a half feet thick or less. С тех пор, как они начали патрулировать в 1957, они плавали подо льдом и измеряли с помощью радаров, направленных вверх, толщину льда, потому что они могут выйти на поверхность только там, где толщина льда 1 м 7 см или меньше.
The percentage is lower the younger the children: 10.7% for children under 2 years of age, and 36.9% for children over 2 years of age. Доля детей более младшего возраста меньше: 10,7 процента детей в возрасте до двух лет и 36,9 процента детей старше двух лет.
So because it's the area under the curve that matters, we need to focus on energy efficiency, but also on energy conservation - in other words, using less energy. Поскольку области под кривыми важны для нас, мы должны сосредоточиться на продуктивном энергопотреблении, а также на его экономии, то есть тратить меньше энергии.
However, Malaysia had imposed a ban on the use of any drift-net or gill with a mesh size of less than 25.4 centimetres (10 inches) in waters under its own jurisdiction; Однако Малайзия установила запрет на использование в водах, находящихся под ее юрисдикцией, дрифтерных или жаберных сетей, размер ячейки которых меньше 25,4 см (10 дюймов);
Fewer people were being detained under the Prevention of Terrorism Act and fewer were being interviewed at the holding centres: 27 people in May 1995, compared with 154 a year earlier. Сокращается число лиц, подвергаемых задержанию на основании Закона о предотвращении терроризма, и все меньше лиц опрашивается в пересыльных центрах: 27 человек в мае 1995 года по сравнению со 154 годом ранее.
The use of natural resources has intensified, even of those under a special protection regime. There is a growing risk of jeopardizing natural and cultural goods, and the willingness and capability of society to invest in environmental protection and improvement have diminished. Усилилась эксплуатация природных ресурсов, даже тех из них, на которые распространяется особый режим защиты, увеличивается опасность уничтожения красот природы и культурного достояния, а общество проявляет меньше готовности и имеет меньше возможностей прилагать усилия по охране окружающей среды и улучшению ее состояния.
To the Nines was recorded, mixed and mastered in less than a month under the leadership of longtime friend and producer Tue Madsen (Earth Crisis, The Haunted, Heaven Shall Burn) at AntFarm Studios in Aarhus and was released by Napalm Records. То the Nines был записан, микширован и сведен меньше чем за месяц при поддержке продюсера Tue Madsen, а также групп (Earth Crisis, The Haunted и Heaven Shall Burn) в AntFarm Studios в Орхусе и был впоследствии выпущен под лейблом Napalm Records.
We can be inside his mansion in just under two hours. Мы можем добраться меньше, чем за 2 часа
And he was expressing his frustration that the aid market had bypassed low-income farmers altogether, despite the fact that 200 million farmers alone in India make under a dollar a day. Он был разочарован в том, что иностранная помощь обходит стороной бедных фермеров, несмотря на то, что 200 миллионов фермеров только в Индии зарабатывают меньше одного доллара в день.
Screened hazelnuts means hazelnuts whose maximum diameter is over or under a stated figure, subject to observance of the minimum size fixed above for Extra Class and Class I. Это орехи, максимальный диаметр которых больше или меньше указанного размера, при условии соблюдения указанного выше минимального размера для высшего и первого сортов.
Of the 69 second periodic reports expected between June 1992 and October 1997, 36 had been submitted and 33, or just under half, were overdue; 12 were more than three years overdue. Из 69 вторых периодических докладов, которые должны были быть получены с июня 1992 года по октябрь 1997 года, было представлено 36 докладов, а 33, т.е. чуть меньше половины, были просрочены; 12 из них просрочены более чем на три года.
a By screened or weighed pistachio nuts meant pistachio nuts whose maximum diameter or number respectively is over or under a stated figure. а Под отсортированными или взвешенными фисташками понимаются фисташки фисташковые орехи, максимальный диаметр или количество которых соответственно больше или меньше установленного.
According to the Committee on Contributions, the developing countries as a whole accounted for about one fifth of the world economy, yet they contributed just under one tenth of the regular budget. Согласно данным Комитета по взносам, общая доля развивающихся стран составляет около одной пятой в мировой экономике, при этом их взнос составляет чуть меньше одной десятой общего объема взносов в регулярный бюджет.
The third component of the World Bank Group, other sources, provided slightly under a fifth of the expenditure in 1999 compared to a quarter in the previous year. Третий компонент Группы Всемирного банка - прочие источники - обеспечил несколько меньше одной пятой от объема расходов в 1999 году по сравнению с одной четвертью в предшествовавшем году.
Just under two thirds of the replies indicated an increase, and just over one third reported that the abuse was stable or in decline. Чуть меньше чем две трети государств в своих ответах сообщили о расширении масштабов злоупотребления, а чуть более одной трети государств о том, что ничего не изменилось или что масштабы злоупотребления сокращаются.
Although the organizations indicated to the Inspector that they valued IAPSO's inter-agency services, it is noteworthy that the procurement business conducted by IAPSO for the same organizations combined was just under US$ 50 million or barely 1 per cent of their aggregate portfolio in 2002. Хотя организации указали Инспектору, что они ценят межучрежденческие услуги МУУЗ, стоит отметить, что в 2002 году закупочные операции, осуществлявшиеся МУУЗ для этих же организаций вместе взятых, составляли чуть менее 50 млн. долл. США, или меньше 1% их совокупного портфеля операций.
As the actual flying hours (420 hours) were lower than the planned level (860 hours), savings amounted to $400,800 under this heading. Поскольку фактический налет часов (420 часов) был меньше, чем планировалось (860 часов), экономия по этой статье составила 400800 долл. США.
(b) Mortality rates of infants and children under five years should be reduced by one third of the 1990 level or 50 to 70 per 1,000 live births, whichever is less; Ь) смертность среди младенцев и детей в возрасте до пяти лет была сокращена на одну треть от уровня 1990 года или до 50-70 смертей на 1000 рождений, в зависимости от того, что меньше;
Given the present situation, the United Nations should ask itself to pay at least as much attention to development as to peace, effectively perform its duties under the Charter and play a more dynamic role in galvanizing economic growth and development in the developing countries. С учетом сложившейся обстановки Организация Объединенных Наций должна уделять развитию не меньше внимания, чем поддержанию мира, эффективно выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом и играть более динамичную роль в целях ускорения темпов экономического роста и развития в развивающихся странах.