Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Under - Меньше"

Примеры: Under - Меньше
Programme budget resources are provided under the regular programme of technical cooperation, and the Development Account, respectively Sections 21 and 33 of the United Nations Programme Budget. ПРООН оказывает поддержку по линии страновых, региональных и глобальных программ. соответственно по разделам 21 и 33 бюджета по программам Организации Объединенных Наций. США, что на 3,5% меньше, чем в предыдущем году.
At a minimum, the secured creditor should receive no less under the plan than it would have received in liquidation proceedings, unless it had consented to the reorganization plan. Как минимум обеспеченный кредитор должен получить по этому плану не меньше, чем он получил бы в случае ликвидационной процедуры, если только он не согласился с планом реорганизации.
However, it could be argued that over the life span of the Tribunal savings would accrue as the overall expenditures for defence counsel fees would be lower than those that would otherwise have been incurred under the previous payment system. Тем не менее можно утверждать, что в течение периода работы Трибунала будет получена экономия средств, поскольку общие расходы на гонорары адвокатов будут меньше тех, которые возникли бы в противном случае при предыдущей системе платежей.
The unutilized balance was due to lower actual requirements for reimbursement to troop-contributing countries for contingent-owned equipment provided under self-sustainment, as the amount reported in the signed memorandum of understanding was less than that reflected in the draft. Неизрасходованный остаток средств объясняется меньшими фактическими потребностями в возмещении расходов странам, предоставляющим войска, за принадлежащее контингентам имущество по линии самообеспечения, поскольку сумма, указанная в подписанном меморандуме о взаимопонимании, была меньше предусмотренной в проекте.
The total duration of meetings in a five-year cycle would thus be 12 days shorter than under the current process, which would yield budgetary savings by reducing conferencing costs. Таким образом, в течение одного пятилетнего цикла общая продолжительность всех встреч будет на 12 дней меньше, чем при нынешнем процессе, что даст нам бюджетную экономию благодаря сокращению конференционных расходов.
Although all the other issues lag far behind, crime was also mentioned by almost two-thirds of South Africans and poverty and HIV and AIDS by just under half. Все остальные вопросы значительно отстают по числу упоминаний, однако проблему преступности отметили почти две трети жителей страны, а проблемы нищеты и ВИЧ/СПИДа - чуть меньше половины респондентов.
One Party stressed, however, that the GEF applies expedited procedures to many projects with a budget size under a certain threshold, and projects with budgets above the relevant threshold may undergo a longer procedure. В то же время одна Сторона подчеркнула, что ГЭФ принимает ускоренные процедуры для многих проектов, бюджет которых меньше определенной пороговой величины, а к проектам с бюджетами, превышающими соответствующий пороговый уровень, может применяться более продолжительная процедура.
The Zero Malnutrition Programme has been implemented. This involves administering food supplements to pregnant women and children under five, giving priority to the poorest and most vulnerable municipalities. Была осуществлена "программа нулевого недоедания", которая предусматривает выдачу дополнительного питания беременным женщинам и детям меньше пяти лет, прежде всего в наиболее бедных и уязвимых муниципиях.
If the accused is under 21 years of age and the sentence entailed is less than five years, a social report is compulsory. Когда возраст подследственного меньше 21 года и ему грозит наказание на срок менее пяти лет, необходимо в обязательном порядке проводить социальное обследование.
I didn't have a stopwatch on him, but I know it was under two minutes because I was holding my breath. Я не засекала его, но знаю, что меньше двух минут, ведь я не дышала.
Did you know that one wasp can kill 40 honey bees in under a minute? Знал ли ты, что одна оса может убить 40 медоносных пчел меньше, чем за минуту?
Before the blackout, I worked at Forbes, and you were on the cover of our "30 under 30" issue. До отключения я работала в Форбс, и вы были на обложке номера, посвященного "30 меньше 30".
I believe it is especially important to design, under the auspices of the United Nations system, and the World Health Organization in particular, adequate measures of support for States with fewer opportunities and limited capacities for the efficient implementation of internationally agreed measures. Я считаю, что особенно важно разработать под эгидой системы Организации Объединенных Наций, и в частности Всемирной организации здравоохранения, надлежащие меры для поддержки государств, которые имеют меньше возможностей и ограниченный потенциал для эффективного осуществления согласованных на международном уровне мер.
There were 120 female prisoners, a decrease from 2005; five of them were said to be under 18 years of age and 27 were students. Среди заключенных насчитывалось 120 женщин, что было меньше по сравнению с 2005 годом; как утверждают, 5 из них были моложе 18 лет, а 27 были студентками.
Recent estimates of the United States OTDS spending in 2006 are under $11 billion, significantly lower than the previously assumed $19 billion. Недавняя оценка расходов Соединенных Штатов на ДТВП в 2006 году - менее 11 млрд. долл., что значительно меньше, чем прежняя оценка - 19 млрд. долларов.
The situation is considerably exacerbated by a series of credible reports indicating that the execution of juveniles (persons under the age of 18 when they committed the crime in question) has become commonplace during 2005. Положение существенным образом усугубляется рядом достоверных сообщений, указывающих на то, что в период 2005 года казни несовершеннолетних (лиц, которым в момент совершения преступления было меньше 18 лет) стали общераспространенными.
The wages of a woman temporarily transferred to a different position or employed under modified work conditions without being transferred shall not be less than her previous average earnings. Заработная плата женщины, временно переведенной на другую работу или выполняющей видоизмененные производственные функции на прежней должности, должна быть не меньше ее среднего предыдущего заработка.
For instance, ultimately, should all enrichment and reprocessing activities come under multinational control, this could provide enhanced assurance to the international community that the most sensitive parts of the civilian nuclear fuel cycle are less vulnerable to misuse. К примеру, если вся деятельность по обогащению и переработке окажется, в конечном счете, под многонациональным контролем, это могло бы предоставить международному сообществу дополнительные гарантии того, что наиболее «чувствительные» элементы гражданского ядерного топливного цикла будут меньше подвержены вероятности использования не по назначению.
Those lamps that contained less mercury than the threshold level might be exempt from the listing, or might not be subject to coverage under the listing until a later time. Лампы, в которых содержание ртути меньше порогового, можно не включать в перечень либо удалять из перечня на одном из последующих этапов.
No dependency allowance is payable if the governmental grant is equal to or exceeds the rate set out under the Staff Regulations and Staff Rules. Общая сумма обеих выплат ни при каких обстоятельствах не должна быть меньше ставок, указанных в Положениях о персонале и Правилах о персонале.
The impact on applied rates in DCs can in general be lower under a UR formula than the tiered formula. Воздействие на применяемые ставки в РС может быть в целом меньше при формуле УР, чем при эшелонированной формуле.
He is charged with conscripting, enlisting and using children under the age of 15 to participate actively in hostilities in the Democratic Republic of the Congo. Он обвиняется в рекрутировании, найме и использовании детей в возрасте меньше 15 лет в качестве активных участников боевых действий в Демократической Республике Конго.
Expenditures under both the regular and the operational budgets were lower than the cash resources available, largely due to the high vacancy level that prevailed during the biennium. Величина расходов как по регулярному, так и по оперативному бюджету была меньше суммы имеющихся наличных средств главным образом в связи с сохранением в течение двухгодичного периода большого числа вакантных должностей.
However, a shorter time period may be sufficient under specific circumstances, such as in the contempt case of Nshogoza or the retrial of Muvunyi. Однако при определенных обстоятельствах может потребоваться меньше времени, например в деле о неуважении к Трибуналу со стороны Ншогозы или при повторном разбирательстве дела Мувуньи.
The low number of female prisoners under the age of eighteen (typically fewer than five at any time) makes a female youth unit facility unviable. Небольшое число женщин-заключенных в возрасте менее 18 лет (обычно меньше пяти одновременно) приводит к тому, что наличие подразделения для молодых женщин является нецелесообразным.