Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Истина

Примеры в контексте "Truth - Истина"

Примеры: Truth - Истина
The realist might reply that the truth must lie somewhere in between. Реалисты могли бы ответить, что истина находится где-то посредине.
The truth is that the twentieth century's amazing progress has not resolved these questions. Истина состоит в том, что достигнутый в ХХ веке впечатляющий прогресс не дает ответа на эти вопросы.
This is a truth borne out by the fact that the twentieth century has been witness to the detritus of many false certainties. Это истина, порожденная тем фактом, что ХХ век стал свидетелем фиаско многих ложных постулатов.
The truth is that we know the solutions to our problems. Истина состоит в том, что мы знаем, как решить наши проблемы.
The truth is that the South Korean authorities have no right to speak about the nuclear issue on the Korean peninsula. Истина состоит в том, что власти Южной Кореи не имеют никакого права говорить о ядерном вопросе на Корейском полуострове.
Yet there is almost no recognition of this basic truth in our governments or our global politics. И тем не менее в наших правительствах и среди политиков мира эта основополагающая истина не получила почти никакого признания.
The truth is more rewarding than a lie. Истина более полезна, чем ложь.
Historians of non-Rwandan origin see the truth as being somewhere in between. По мнению историков неруандийского происхождения, истина находится где-то посредине 2/.
So it is important for us all to remember that beyond the diplomatic language that we all use lies a simple truth. Поэтому следует помнить, что за дипломатическим языком, который все мы используем, кроется простая истина.
Once the commission had completed its work, the truth would be made public. После того, как комиссия закончит свою работу, истина станет достоянием общественности.
This unhappy truth of our age should steel our resolve to move as one against this gathering threat. И столь удручающая истина нашего века должна закалять нашу решимость единым фронтом противостоять этой сгущающейся угрозе.
It has been wisely said that justice is truth on the march. Существует мудрое высказывание о том, что правосудие - это истина в действии.
We are confident that both justice and truth will be served well. Мы убеждены, что и правосудие, и истина будут должным образом соблюдены.
Such cases require additional legal instruments that recognize the principles governing the fight against impunity: truth, justice and reparation. Такие случаи требуют разработки дополнительных правовых документов, которые признают такие руководящие принципы борьбы с безнаказанностью, как истина, справедливость и репарации.
Briefly but more significantly, truth is mixed with falsehood. Короче, но по существу - истина сожительствует с вероломством.
We are deeply convinced that only truth and justice can lead the country towards full reconciliation and prosperity. Мы глубоко убеждены в том, что только истина и справедливость могут содействовать дальнейшему продвижению страны по пути к полному примирению и процветанию.
She also noted that the truth is a tool to combat impunity. Она также отметила, что «истина - это инструмент борьбы с безнаказанностью.
Yet, even here in the General Assembly, the truth can sometimes break through. Тем не менее даже здесь, в Генеральной Ассамблее, истина иногда может пробить себе дорогу.
And I believe that truth will only grow stronger in a world where the borders between nations are blurred. И я полагаю, что эта истина будет только крепнуть в мире, где границы между государствами размыты.
That is the truth that we must all acknowledge. Такова истина, которую все мы должны признать.
The truth is that the Six-Party Talks have reached an impasse: they have collapsed. Истина в том, что шестисторонние переговоры зашли в тупик: они провалились.
The truth is that we have great difficulty understanding why these requests were denied given the current suite of sustainable development challenges facing small islands. Истина состоит в том, что нам очень трудно понять, почему эти просьбы были отвергнуты с учетом того, что в настоящее время малые острова сталкиваются с целой серией проблем на своем пути к достижению устойчивого развития.
However, this simple truth should not hinder the concerted efforts that are being made towards the realization of peace in the aftermath of conflict. Однако эта простая истина не должна препятствовать согласованным усилиям, которые прилагаются по достижению мира после конфликта.
The historical truth needed to be reached in order that adequate reparation could be granted and reconciliation reached. Для предоставления надлежащего возмещения и примирения должна быть установлена историческая истина.
Fairness, truth and justice should help to close the pages of recent history in South-Eastern Europe. Справедливость, истина и правосудие должны помочь нам закрыть эту страницу в современной истории Юго-Восточной Европы.