| That is a triumph for truth, justice, international law and the ideals to which we all aspire. | Благодаря им восторжествовала истина, справедливость, международное право и идеалы, к которым мы все стремимся. |
| Unless the truth is fully disclosed, it is difficult to create a basis for reconciliation. | Если истина полностью не раскрыта, трудно создать основу для примирения. |
| Last but not least, this resolution shows a very clear and simple truth. | И последнее, но не менее важное, обстоятельство состоит в том, что в данной резолюции отражена весьма ясная и простая истина. |
| Regardless of the time and the number of years that have elapsed, truth and justice remain the only bases for a solution to this conflict. | Независимо от времени и количества истекших лет истина и справедливость служат единственной основой для разрешения этого конфликта. |
| However, the truth will be known after the investigation is completed. | Однако истина будет установлена после завершения следствия. |
| Ideally, globalization heralded significant opportunities and benefits, but the truth is that the ideal has never really been manifested. | В идеальном плане глобализация провозгласила значительные возможности и преимущества, но истина состоит в том, что этот идеал никогда не был достигнут. |
| The truth is that international courts and tribunals have shown considerable flexibility in dealing with issues of reparation. | Истина состоит в том, что международные суды и трибуналы демонстрируют значительную гибкость при рассмотрении вопросов возмещения. |
| The truth will promote the independence and sovereignty of our country. | Истина будет способствовать укреплению независимости и суверенитета нашей страны. |
| The truth probably lies somewhere in between. | Наверное, истина находится где-то посередине. |
| That truth has been reaffirmed in each of these Declarations. | Эта истина подтверждается в каждой из указанных деклараций. |
| This is another baseless assertion intended to distort the facts; the truth is that Kuwait had presented no new proposal. | Это еще одно беспочвенное утверждение, имеющее целью исказить факты; истина заключается в том, что Кувейт не представил нового предложения. |
| The truth is spreading that we must all work together. | Все шире признается истина, что мы должны работать вместе. |
| So we come to the self-evident truth: security and development tend to be interdependent. | Таким образом, становится очевидной истина: безопасность и развитие имеют тенденцию к взаимозависимости. |
| Recent experience demonstrates that in the process of establishing peace, truth and justice have sometimes been short-changed. | Опыт последнего времени показывает, что в процессе установления мира истина и справедливость не всегда торжествуют в полной мере. |
| The truth is that there has been rather little progress and that we face enormous tasks. | Истина состоит в том, что прогресс был весьма незначительным, и мы сталкиваемся с огромными проблемами. |
| Yet the truth is that a single attack involving a nuclear or biological weapon could have killed millions. | И тем не менее истина состоит в том, что одно нападение с применением ядерного или биологического оружия могло бы погубить миллионы людей. |
| Bleak as the current reality is, there is no doubt that truth and justice will ultimately prevail. | Какой бы мрачной ни была сегодняшняя реальность, истина и справедливость, в конечном счете, несомненно возобладают. |
| In other words, the truth could be the opposite. | Иными словами, истина может быть и обратной. |
| The truth is that we share a common humanity. | Истина состоит в общей принадлежности к роду человеческому. |
| The Indian philosopher Jiddu Krishnamurti said that the truth is not static, a fixed point. | Индийский философ Джидду Кришнамурти говорил, что истина - не статичная фиксированная точка. |
| The truth moves; it is a dynamic that goes many ways. | Истина распространяется в разных направлениях, она представляет собой динамику, проявляющуюся многообразно. |
| But this truth has been left behind. | Однако эта истина осталась в прошлом. |
| It is no longer the truth today and has disappeared with time. | Она уже не истина сегодняшнего дня и она ушла в прошлое. |
| Let us give meaning to the word "truth". | Давайте наделим слово «истина» смыслом. |
| The first holds that truth is not an abstraction or a dream. | Согласно первой интерпретации истина не является абстракцией или мечтой. |