The truth is that we have not even returned to a situation comparable to that which prevailed until the early days of 2004, when the United States allowed a certain level of academic, cultural, scientific and sporting exchange with Cuban counterparts. |
Истина заключается в том, что мы даже не вернулись к ситуации, сравнимой с той, которая существовала в начале 2004 года, когда Соединенные Штаты Америки разрешали определенный уровень учебных, культурных, научных и спортивных обменов с аналогичными представителями на Кубе. |
For the truth of the matter is that most countries facing, or at risk of facing, a food crisis today are also those facing land degradation problems. |
Ибо истина заключается в том, что большинство стран, сталкивающихся или подвергающихся опасности столкнуться сегодня с продовольственным кризисом, - это страны, которые к тому же сталкиваются с проблемами деградации земли. |
The tribunal passes a judgement of guilty or of not guilty when the truth of the case in question has been proved beyond doubt based on scientific evidence thoroughly examined and verified in the course of the trial. |
Суд выносит решения о виновности или невиновности, если в рассматриваемом им деле без всяких сомнений доказана истина на основе научных доказательств, которые были подвергнуты всестороннему рассмотрению в ходе судебного разбирательства и достоверно подтверждены. |
In order to shed some light on where the truth might lie between these two conflicting descriptions of the police, the Mission finds it necessary to examine the development of the security forces linked to Hamas after its election victory in January 2006. |
Для того чтобы пролить свет на то, где между этими двумя противоречивыми описаниями полиции может находиться истина, Миссия сочла необходимым изучить развитие связанных с ХАМАС сил безопасности после его победы на выборах в январе 2006 года. |
If Mr. Brodus dies before discovery has been had, the truth dies with him. |
Если мистер Бродус умрет прежде, чем раскроет что ему известно - истина умрет вместе с ним. |
The sleeping dog was the truth, and that man - the husband - insisted upon disturbing it. |
Спящая собака - это была истина, а человек - ну, муж, что ли - хотел её разбудить. |
You know, the truth has been under our noses all along... |
Известно ли вам, что все это время истина была перед нашими глазами? |
If we say that we have no sin, we deceive ourselves and the truth is not in this... |
Если мы говорим, что безгрешны, мы обманываем себя, и истина не в этом. |
And it probably put too much pressure on it to be special, but the truth is, every day I spend with this man is special. |
И скорее всего мы перестарались с этим, чтобы этот вечер стал особым, но истина в следующем: каждый день который я провожу вместе с этим человеком - это особый день. |
When you read all these books, a truth will open up before you: |
Когда вы прочтете эти труды перед вами откроется истина: воздержание. |
But the truth is never simple, and yet it is, |
Да. Истина никогда не бывает простой. |
And the one truth we know, it held true one more time... |
И снова подтвердилась единственная известная нам истина: |
He is the way, the truth, and the life. |
Он - путь, истина и жизнь. |
The need to extend educational opportunities to girls rests on the understanding that the equality of men and women and boys and girls is a fundamental truth about human reality and not just a desirable condition to be achieved for the good of society. |
Необходимость расширять образовательные возможности девочек основана на понимании того, что равенство мужчин и женщин, девочек и мальчиков - это фундаментальная истина человеческой жизни, а не просто желательное условие, которого следует добиваться ради блага общества. |
"There is one universal truth, applicable to all countries, cultures and communities: violence against women is never acceptable, never excusable, never tolerable." |
«Есть одна универсальная истина, верная для всех стран, культур и сообществ: насилие в отношении женщин никогда не может быть приемлемым, оправданным, терпимым». |
If this is the truth that you've been looking for, then what is left to believe in? |
Если это истина, которую ты искал,... тогда во что остаётся верить? |
Because another truth is is that I can't always count on Harvey to listen to me, but I can count on you. |
Потому что другая истина в том, что я не всегда могу рассчитывать на Харви в плане послушания, но я могу рассчитывать на тебя. |
I put out the word: he's here, he goes, is he, he - a new truth. |
Я пустил слух: он здесь, он идёт, это он, он - новая истина. |
But the simple truth is... I... I mean, we... we... just can't manage without you. |
Но простая истина в том, что... я... в смысле, мы мы... просто не сможем без вас. |
The simple truth is that there is no hope for development without business and, in the long term, there is no business without development. |
Истина состоит в том, что развитие без частного предпринимательства не имеет перспективы, и в долгосрочном плане частное предпринимательство не может существовать без развития. |
As truth, as former President Nelson Mandela said, helped your country to find common understanding of its path, we also hope that truth will help us reach a common understanding of this chapter in the history of our country. |
Поскольку истина, как сказал бывший президент Нельсон Мандела, помогла вашей стране прийти к общему пониманию ее пути, мы также надеемся на то, что истина поможет нам прийти к общему пониманию этой главы в истории нашей страны. |
Truth and reconciliation, peace and justice, even justice and truth: these are only some of the worthy ambitions for human society that are routinely presented as totally reconcilable. |
Истина и согласие, мир и справедливость, даже справедливость и истина - это только некоторые из достойных человеческого общества стремлений, которые обычно представляются нам полностью совместимыми. |
I think if there's any truth to it - that's if - There must be some reason That one of them is rewriting history. |
Думаю, если здесь и кроется истина, то должна быть причина, по которой один из них переписывает историю. |
Unless the truth be that Edmund Reid cannot say because he does not know? |
Если истина не в том, что Эдмунд Рид не говорить, потому что он не знает. |
When she grows, you can tell her whatever story you like, but in the end, the truth is, you will have made the right choice for her. |
Когда она вырастет, ты сможешь рассказать ей любую историю, которую ты захочешь, но в конце концов, истина такова, что ты сделал правильный выбор для нее. |