Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Истина

Примеры в контексте "Truth - Истина"

Примеры: Truth - Истина
Although the report does not say it, the truth is that for every dollar of official development assistance, six dollars are taken from our countries to service a debt that we have paid many times over but which is always multiplying. Хотя в докладе об этом ничего не говорится, истина заключается в том, что на каждый доллар официальной помощи в целях развития у наших стран изымают шесть долларов на обслуживание долга, который мы многократно выплатили, но который неизменно растет.
As for the Japanese attempt to eliminate the Korean nation by depriving the Korean people of their language and names, the textbooks watered down the truth by simply stating that Japan Что же касается попытки Японии стереть корейскую нацию за счет лишения корейского народа его языка и имен, то в учебниках эта истина размыта простым упоминанием о том, что Япония
That truth has been recognized by the principal organs of the United Nations - the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council - by the Secretary-General and by African countries themselves. Эта истина была признана и признается главными органами Организации Объединенных Наций - Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, Генеральным секретарем и самими африканскими странами.
Additionally, "In a supportive role, intelligence must concentrate its efforts on finding and analyzing information relevant to implementing the policy" as "truth is not the goal" of intelligence operations, but "victory". Кроме того, "в качестве вспомогательной роли, разведка должна сосредоточить свои усилия на поиске и анализе информации, относящейся к проводимой политике", поскольку "истина не является целью" разведывательных операций, а только "победа".
According to Edwards, the "she" in the song title is desire: "In other Bibles and Holy Books no truth is possible until you empty yourself of desire". По словам Эдвардса, «она» в песне обозначает желание: «В Библии и Священном Писании никакая истина невозможна, пока вы не очистите себя от желания».
He discovered the true headwaters of the Mississippi River in Lake Itasca, a name which he coined from the Latin words veritas meaning 'truth' and caput meaning 'head'. Он нашел исток реки Миссисипи из озера Итаска, имя которого он составил из латинских слов veritas, означающего «истина» и caput, означающего «голова».
A pervasive tenet of coherence theories is the idea that truth is primarily a property of whole systems of propositions, and can be ascribed to individual propositions only according to their coherence with the whole. Распространенным принципом когерентной теории является идея, что истина - это прежде всего собственность системы утверждений, и может быть присвоена отдельным утверждениям только при условии их согласованности с целой системой.
In some traditions of Hinduism, the mantra is expanded to seven lines, with first word of the additional lines being Satyam (truth), Ahimsam (non-violence), Yogam (yoga) and Ekam (one universal life). В некоторых традициях индуизма мантра расширяется до семи строк, причем первое слово дополнительных строк - это сатьям (истина), ахимзам (ненасилие), йогам (йога) и экам (одна универсальная жизнь).
Many of Plato's dialogues concern the search for a definition of some important concept (justice, truth, the Good), and it is likely that Plato was impressed by the importance of definition in mathematics. Многие диалоги Платона относятся к поиску некоторых важных понятий (справедливость, истина и благо); очевидно, на Платона оказала влияние значимость определений в математике.
You must learn to be sensitive to the voice within that can tell you what is truth, and what is confusion, chaos and untruth. Вы должны научиться быть чувствительным к голосу внутри, который может сказать вам, что такое истина, а что такое путаница, хаос и неправда.
Even if you get off on a lie, the truth will be known in heaven or hell someday, Даже если вы лжёте, истина всё равно будет известна... когда-нибудь в раю или в аду.
In the sense that this is the psychic truth of myself and that in real life, because of social constraints and so on, I'm not able to enact it. В том смысле, что это и есть моя истина, что в реальной жизни из-за общественного давления и так далее я не могу реализовать ее.
If the truth is that the company is all about saving the world, Если истина состоит в том, что компания имеет все для спасении мира,
The truth is sometimes what you believe it to be and other times what you decide it to be. Иногда истина - это то, во что вы верите а иногда то, что вы решаете.
If the truth really is in the stars, Brother Alwyn then just once, once before I die I really wish that I could walk amongst those stars. Если истина действительно лежит посреди звезд, брат Альвин тогда, может быть, однажды, до того, как я умру я действительно желал бы, чтобы я мог ходить среди этих звезд.
However, the truth of the matter is that the military authorities of the Republic of Srpska held only military detention camps, to which representatives of international humanitarian organizations had free access and insight. Истина, однако, состоит в том, что военные власти Республики Сербской создали лишь военные лагеря для задержанных лиц, в которые был предоставлен свободный доступ и возможность ознакомления на месте для представителей международных гуманитарных организаций.
This fundamental truth was recognized and stressed by the founders of the United Nations and, subsequently, by all members of the Organization, who pledged to "employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples". Эта основополагающая истина была признана и подчеркнута основателями Организации Объединенных Наций, а затем всеми членами Организации, которые взяли на себя обязательство "использовать международный механизм в целях содействия экономическому и социальному улучшению положения народов".
The truth is far more clear: whatever it is, it is not a civil war; nor is it a tribal or ethnic conflict; it is an imposed war. Истина намного более очевидна: чтобы это ни было - это не является ни гражданской войной, ни конфликтом на племенной или этнической почве; это навязанная нам война.
The Universal Declaration of Human Rights warns that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind - a sad truth which most CSCE participating States have had the misfortune to experience in their histories. Всеобщая декларация прав человека предупреждает нас о том, что несоблюдение прав человека и презрение к ним привели к таким варварским актам, которые нанесли жесточайшее оскорбление совести человечества, - печальная истина, которую большинство из государств - участников СБСЕ имели несчастье испытать в своей истории.
The truth: below a critical threshold - a threshold far beyond the levels of inflation that now prevail in Europe and North America - there is no evidence of significant adverse effects from inflation. Истина же такова: ниже определенного критического уровня - этот пороговый уровень намного выше, чем уровни инфляции, которые сейчас преобладают в странах Европы и Северной Америки - не существует никаких свидетельств о значительном негативном влиянии инфляции.
There were larger nations that wielded great power, influence and control and smaller, more helpless nations that relied on those basic qualities of justice, liberty, self-determination and truth. Существуют более крупные государства, которые обладают большей мощью, влиянием и контролем, и не столь крупные, более беспомощные государства, которые полагаются на существование таких основополагающих понятий, как справедливость, свобода, самоопределение и истина.
And blessed are those who believe in us... for we are the truth, and the light and the wisdom. Блаженны верующие в нас, ибо мы есть истина, и свет, и мудрость.
Now the truth has been brought to the daylight, and the United States, which was the sole maker of the "Yin He" incident, has ended up in its own failure. Сейчас истина стала достоянием гласности, а Соединенные Штаты, исключительно по вине которых возник инцидент с "Йинь Хэ", в конечном итоге потерпели крах.
12.1 In his comments on the State party's submission, the author argues that the Commissioner's report does not reflect the truth, but tries to cover up the human rights abuses going on in the prison. 12.1 В своих комментариях по представлению государства-участника автор утверждает, что в рапорте уполномоченного по делам тюрем не отражена истина и предпринимается попытка скрыть нарушения прав человека, допускаемые в тюрьме.
The truth of the matter is that this privilege has developed into a real obstacle to the role mandated to the Security Council, namely the maintenance of international peace and security. Истина заключается в том, что данная привилегия переросла в реальное препятствие осуществлению возложенной на Совет Безопасности роли, заключающейся в поддержании международного мира и безопасности.