If there is truth to your thoughts, you'll be understood. |
Если в твоих мыслях есть истина, тебя поймут. |
But if, as you say, the truth is fluid that the truth is subjective then maybe you can fight the system. |
Но если, как вы говорите, истина призрачна истина субъективна значит, может быть, можно бороться с системой. |
The fundamental truth which grounds the principles of government enshrined in our Constitution - that each person is created with equal value from which flows inalienable rights - is not an exclusively American truth; it is a universal one. |
Фундаментальная истина, которая служит основой принципов государственного устройства, воплощенных в нашей Конституции, - каждый человек создан с равной ценностью, из которой вытекают неотъемлемые права - не исключительно американская истина, она носит всеобщий характер. |
For example, the strong recommendations of the Commission for Historical Clarification have not been duly implemented, resulting in a "truth that is not embraced as a truth". |
Например, настоятельные рекомендации Комиссии по установлению исторической правды не выполняются должным образом, что приводит к ситуации, когда "истина не признается истиной". |
Still, there's only one truth, and no matter what story you tell, there's truth, and then there's lies. |
Все равно, истина одна, не важно, что ты говоришь, есть истина и есть ложь. |
if you are a minority of one... the truth is the truth. |
Даже если ты один единственный истина всегда истина. |
And if the truth really does lie in the stars then how will we ever know the truth? |
И если истина действительно лежит между звезд тогда как мы когда-нибудь узнаем эту истину? |
It is only from the clash of ideas that truth can emerge, for the best test of truth is the power of thought to get itself accepted in the competition of the market of ideas. |
Истина рождается лишь в споре, так как лучшим критерием истины является способность мыслителя доказать свою правоту в споре с носителями других идей. |
However, regardless of the magnitude of the difficulties and challenges which mankind must face in its daily life, dreams can move mountains and create part of the truth. The truth is human freedom. |
Однако, несмотря на огромные трудности и проблемы, с которыми ежедневно сталкивается человечество, мечта может сдвинуть горы и стать частью истины, а истина - это человеческая свобода. |
We all acknowledge the merit that the Commission has earned in the search for truth. Further, we all acknowledge that truth is seminal to the quest for justice for the victims. |
Мы все признаем те успехи, которых добилась Комиссия в поисках истины. Кроме того, мы все признаем, что истина - это необходимое условие обеспечения справедливости для жертв. |
What's clear here is that truth always remains as it is and it won't lose its nature even though it is sometimes denied or fabricated. |
Истина до конца остается истиной, не изменится, хоть пробуй ее отрицать или извращать. |
Mid-term evaluation of the programme on truth, justice and reparation for women survivors in Colombia |
Среднесрочная оценка программы «Истина, справедливость и репарация» для пострадавших женщин в Колумбии |
And yet the truth can only claim its place if it is properly determined, understood and agreed upon by the former warring sides. |
И случится это может только тогда, когда истина будет надлежащим образом определена, понята и согласована бывшими воюющими сторонами. |
Even in the oft-mentioned South African case of "truth in exchange for amnesty", the relation was complex. |
Даже в часто упоминаемом южноафриканском случае в формуле "истина в обмен на амнистию" взаимосвязь была сложной. |
But the truth is also that sati is a part of me. |
Но истина также и в том, что Сати - это часть меня. |
Think there's only one truth, Sara? |
Ты думаешь истина всего одна, Сара? |
And the truth is, of course, that nobody is right. |
А истина, конечно, в том, что не прав никто. |
The truth is, Worf at heart, you're not much of a traditional man. |
Истина в том, Ворф, что в глубине душе ты не такой уж традиционный мужчина. |
Glen Sellards may have gotten Jimmy brogan to defend him, but a dead girl demands justice, and justice is truth in action. |
Пускай Глена Селлардса защищает Джимми Броган, но мертвая девушка требует правосудия, а правосудие - это истина в действии. |
You know, I'm becoming increasingly tired of holding denying that essential truth. |
Все труднее для меня Чтобы сохранить это само по себе из отрицания этого изначальная истина. |
Evanora knows you know the truth now. |
Что вам открылась истина. Смотрите! |
What our scriptures prescribe is the greatest truth |
Величайшая истина описана в наших священных писаниях. |
If it's the truth, then why be afraid? |
Если это истина, тогда чего бояться? |
But the truth is that you do not trust anyone. |
Но истина в том, что ты не веришь никому! |
Competitions didn't matter anymore because I was one with the higher truth, that is spelling. |
Соревнование больше не имело значения потому что была лишь одна Истина и имя ей - орфография. |