| I just don't know what the truth is. | Только я не знаю, в чем эта истина состоит. |
| So you believe there's only one truth? | Так ты веришь, что есть лишь одна истина? |
| I've long since learned that truth is mutable. | Я давно понял, что истина изменчива. |
| The truth is what everything appears to be. | Истина в том, как все нам видится. |
| Remember, there is an ultimate truth in this universe. | Помните, во Вселенной существует абсолютная истина. |
| The truth is more incredible than any of us ever imagined. | Истина более невероятна, чем любой из нас мог представить. |
| The truth is likely somewhere between the two. | Истина, вероятно, находится где-то посередине. |
| Perhaps you'll laugh, but I know him better than most and this is the truth. | Может, вы посмеётесь. но я знаю его лучше многих, и такова истина. |
| You will discover that within infinite myths lies the eternal truth. | Вы откроете, что в дебрях бесконечных мифов скрыта вечная истина. |
| Brother, was that the truth? | Брат, это была "истина"? |
| Without the truth in the soul, it is mere hypocrisy. | Но если истина не направляет их души, то это чистое лицемерие. |
| But there is another truth, Michael. | Вот тебе другая истина, Майкл. |
| You see, the truth won't set you free. | Видишь ли, истина не сделает тебя свободным. |
| This is the truth, not what the Vatican forced him to write. | Это истина, не то, что Ватикан заставил его написать. |
| But the truth is that both communities can indeed coexist peacefully. | Однако истина заключается в том, что две общины могут реально мирно сосуществовать. |
| The truth is that all the parties involved must give new momentum to the negotiations. | Истина состоит в том, что все заинтересованные стороны должны придать новые силы переговорам. |
| If this basic truth is not properly understood, the situation will continue to worsen. | Если эта простая истина не будет должным образом усвоена, ситуация будет продолжать ухудшаться. |
| There's a brilliant truth about that because each and every time that person was hiding something vile. | В этом заключается прекрасная истина, ведь каждый из тех людей скрывал какой-то грех. |
| A year ago it might have appeared that the truth was near to being cleared up. | Еще год назад могло бы показаться, что истина близка к прояснению. |
| This obvious truth must persuade us to seek, in a spirit of solidarity, joint solutions to the persistent problems of underdevelopment. | Эта очевидная истина должна убедить нас в необходимости изыскания, в духе солидарности, совместных решений труднопреодолимых проблем слаборазвитости. |
| Athens has taken off its mask and now the truth is visible. | Афины сняли с себя маску, и теперь видна истина. |
| Yet the truth is that public information is a demanding profession requiring training, experience and a full-time commitment. | Тем не менее, истина заключается в том, что общественная информация является сложной профессией, требующей соответствующей подготовки, опыта и полной отдачи сил. |
| The truth is that on 22 February 1997 the Kuwaiti authorities arrested five Iraqis inside Kuwaiti territorial waters. | Истина состоит в том, что 22 февраля 1997 года кувейтскими властями были арестованы пять иракцев, находившихся в территориальных водах Кувейта. |
| The truth was that power could not be imposed by force on the civilian population in Kosovo and Metohija. | Истина заключается в том, что нельзя силой установить власть над гражданским населением Косово и Метохии. |
| I am not opposing this assertion entirely, because there is a sobering truth in it. | Я не совсем отвергаю этот тезис, ибо в нем есть трезвая истина. |