I just don't know what the truth is. |
Только я не знаю, в чем эта истина состоит. |
So you believe there's only one truth? |
Так ты веришь, что есть лишь одна истина? |
I've long since learned that truth is mutable. |
Я давно понял, что истина изменчива. |
The truth is what everything appears to be. |
Истина в том, как все нам видится. |
Remember, there is an ultimate truth in this universe. |
Помните, во Вселенной существует абсолютная истина. |
The truth is more incredible than any of us ever imagined. |
Истина более невероятна, чем любой из нас мог представить. |
The truth is likely somewhere between the two. |
Истина, вероятно, находится где-то посередине. |
Perhaps you'll laugh, but I know him better than most and this is the truth. |
Может, вы посмеётесь. но я знаю его лучше многих, и такова истина. |
You will discover that within infinite myths lies the eternal truth. |
Вы откроете, что в дебрях бесконечных мифов скрыта вечная истина. |
Brother, was that the truth? |
Брат, это была "истина"? |
Without the truth in the soul, it is mere hypocrisy. |
Но если истина не направляет их души, то это чистое лицемерие. |
But there is another truth, Michael. |
Вот тебе другая истина, Майкл. |
You see, the truth won't set you free. |
Видишь ли, истина не сделает тебя свободным. |
This is the truth, not what the Vatican forced him to write. |
Это истина, не то, что Ватикан заставил его написать. |
But the truth is that both communities can indeed coexist peacefully. |
Однако истина заключается в том, что две общины могут реально мирно сосуществовать. |
The truth is that all the parties involved must give new momentum to the negotiations. |
Истина состоит в том, что все заинтересованные стороны должны придать новые силы переговорам. |
If this basic truth is not properly understood, the situation will continue to worsen. |
Если эта простая истина не будет должным образом усвоена, ситуация будет продолжать ухудшаться. |
There's a brilliant truth about that because each and every time that person was hiding something vile. |
В этом заключается прекрасная истина, ведь каждый из тех людей скрывал какой-то грех. |
A year ago it might have appeared that the truth was near to being cleared up. |
Еще год назад могло бы показаться, что истина близка к прояснению. |
This obvious truth must persuade us to seek, in a spirit of solidarity, joint solutions to the persistent problems of underdevelopment. |
Эта очевидная истина должна убедить нас в необходимости изыскания, в духе солидарности, совместных решений труднопреодолимых проблем слаборазвитости. |
Athens has taken off its mask and now the truth is visible. |
Афины сняли с себя маску, и теперь видна истина. |
Yet the truth is that public information is a demanding profession requiring training, experience and a full-time commitment. |
Тем не менее, истина заключается в том, что общественная информация является сложной профессией, требующей соответствующей подготовки, опыта и полной отдачи сил. |
The truth is that on 22 February 1997 the Kuwaiti authorities arrested five Iraqis inside Kuwaiti territorial waters. |
Истина состоит в том, что 22 февраля 1997 года кувейтскими властями были арестованы пять иракцев, находившихся в территориальных водах Кувейта. |
The truth was that power could not be imposed by force on the civilian population in Kosovo and Metohija. |
Истина заключается в том, что нельзя силой установить власть над гражданским населением Косово и Метохии. |
I am not opposing this assertion entirely, because there is a sobering truth in it. |
Я не совсем отвергаю этот тезис, ибо в нем есть трезвая истина. |