Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Истина

Примеры в контексте "Truth - Истина"

Примеры: Truth - Истина
From the dawn of time... great generals have always known the one fundamental truth of warfare. С начала времен великим полководцам была известна фундаментальная истина ведения войн.
'That's the first truth about exercise. Это первая истина о физических упражнениях.
It's where you look for results to suit your theory because your self-esteem has become more important than a scientific truth. Это когда вы смотрите на результат, чтобы подтвердить вашу теорию потому что ваша самооценка более важна, чем научная истина.
But the most dangerous truth of all... Но самая опасная истина для всех...
Whatever you choose, one final truth remains. Что бы ты ни решил, истина одна.
I knew that whatever the truth looked like, the opposite must be true. Я знал, что как бы ни выглядела истина, истиной окажется противоположность.
The truth is in the dawn. Истина - в первых солнечных лучах.
That truth has been clear to me for a thousand years. Эта истина была мне известна на протяжении тясяч лет.
I think the truth is probably more prosaic than that. Я думаю, что истина, вероятно, значительно прозаичней, чем это.
The truth of the matter is that the Greek Cypriot administration adopted a most insincere practice in this regard. Истина заключается в том, что кипрско-греческая администрация действует в этом отношении весьма неискренне.
Castle, the truth... the real truth... Касл, истина... настоящая истина...
It is truth, but truth is not always appearance. Это истина, но истина не всегда то, что видишь.
But certain clubs would like us to think that a truth, I say truth, uncovered should stay hidden. Но некоторые сообщества хотели бы чтобы мы думали что истина, я заявляю, открытая истина должна оставаться скрытой.
The truth is that my formulation produces side effects. Истина заключается в том, что мой препарат имеет побочный эффект.
Where is the truth you promised? Где истина, которую ты мне обещал?
But it's still the truth. Но тем ни менее, истина имено в них.
Well, the sad truth is, underdogs seldom win. Печальная истина состоит в том, что аутсайдеры редко побеждают.
But the truth of the matter is... Но истина кроется в том, что...
I want to know the truth about justice - like we have truths in math. Я хочу знать истину о справедливости - так же как есть истина в математике.
The first duty of every Starfleet officer is to the truth, whether it's scientific truth or historical truth or personal truth. Первостепенная обязанность каждого офицера Звездного флота - служить правде... будь то научная правда или историческая правда, или личная истина.
The deepest level of truth uncovered by science and by philosophy... is the fundamental truth of unity. Самый глубокий уровень правды, раскрытый наукой и философией, - это фундаментальная истина единства.
The truth cannot be imposed by a minority, because then it would not be the truth. Истина не может навязываться меньшинством, поскольку тогда она не будет истиной.
But the opposite of one profound truth may well be another profound truth. Но противоположностью глубокой истине вполне может стать иная глубокая истина.
It is a simple truth, an eternal truth and a truth worth defending against all those who seek to infringe upon it. Истина эта проста, истина эта вечна и остается той истиной, которую стоит защищать от тех, кто пытается посягнуть на нее.
Well, no, I think truth is pretty much truth across the board... never more so than if you're the country's chief medical practitioner. Ну, нет, я думаю истина в том, что довольно много правды останется за бортом... как никогда больше чем, если ты являешься практикующим главным врачом страны.