Cinema lies, the shooting range is where the truth is. |
Кино лежит, тир, где есть истина. |
It's a hobby of mine, the truth. |
Это у меня как хобби - истина. |
The truth in this matter came down to that one remaining pubic hair. |
Истина в этом деле висела на этом единственном волоске. |
If I only knew what the truth was. |
Знать бы ещё, какая она - истина. |
Distinguish between the areas where truth can be proved, from those concerned with belief, conviction, faith, but not established truths. |
Следует разделять области, где истина может быть доказана от тех, где она зиждется на вере, убеждениях, но не становится абсолютной. |
It's an objective truth about the form of two, the abstract form. |
Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме. |
What we say is the truth is what everybody accepts. |
А ещё, истина в том, что приемлет большинство. |
If you close your eyes the truth is there for you |
Но если ты закроешь глаза, то истина придёт к тебе. |
"Art is a lie that makes us realise truth" |
"Искусство - это ложь, сквозь которую нам видна истина" |
Well, maybe it's the one scientific truth we've forgotten. |
Может, это единственная научная истина, которую мы забыли? |
The truth is, we can't always count on light to be there for us, to soften the corners of our dangerous world. |
Истина в том, что мы не можем рассчитывать, что Свет будет всегда смягчать углы этого недружелюбного мира. |
They can still continue to do it, but at least the truth is where it needs to be. |
Они могут продолжать делать это, но по крайней мере истина будет там, где ей следует быть. |
Hoping the truth will set us free before it kills us. |
Надеемся, что истина освободит нас до того как убьет нас. |
Your side, their side and the truth. |
Ваша сторона, их сторона и истина. |
The truth, as always, is self-evident once you find the key and this is the key. |
Истина, как обычно, сама является доказательством, когда вы находите ключ и это действительно ключ. |
A place that's just for you to... Sort out the truth? |
ћесто, предназначенное только дл€ теб€, чтобы... разобратьс€, где истина? |
In the court of public opinion, it could take another 25, 30 years for the truth to come out. |
А, вот суду общественного мнения может понадобиться еще 25-30 лет, на то, чтобы всплыла истина. |
The truth was my grandfather took me to parades, we had lots of those. |
Истина такова, что дед брал меня на парады, и проходило много парадов. |
And this is the truth, Berna: I know of someone who's very powerful. |
А истина в том, Берна, что я знаю кое-кого ещё сильнее. |
The truth is, that you were my first love |
Истина состоит в том, что ты была моей первой любовью. |
Our love is like a timeless truth, |
Наша любовь, как вечная истина, |
Several centuries previously, an Indian sage had proclaimed man as the highest truth. |
Много веков тому назад индийский мудрец сказал, что человек - это конечная истина. |
Over the past year this truth has gained broad acceptance, and the Special Committee on Peace-Keeping Operations is now trying to collate these principles. |
За последний год эта истина получила широкое признание, и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира пытается сейчас свести воедино эти принципы. |
Contrary to information which has been circulated recently accusing the Government of launching a military offensive against UNITA, we have to say that the truth is completely different. |
В противоположность распространенной недавно информации, обвиняющей правительство в начале военного наступления против УНИТА, мы должны сказать, что истина заключается в совершенно ином. |
The truth is that change is essential if we are to develop a truly rational, fair and dependable basis for financing United Nations peace-keeping. |
Истина заключается в том, что эти изменения абсолютно необходимы, если мы намерены создать подлинно рациональную, справедливую и надежную основу финансирования деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |