| The truth is you could have left earlier. | Истина в том, что ты мог бы уйти пораньше. |
| But the truth is that never happens. | Но истина в том, что это никогда не произойдёт. |
| Hell is the truth learned too late. | "Ад - это истина, понятая слишком поздно". |
| The simple truth is that few nations take these collective responsibilities seriously. | Простая истина состоит в том, что лишь некоторые государства серьезно относятся к этой коллективной ответственности. |
| Yet truth has triumphed over political maneuvers. | И тем не менее истина восторжествовала, несмотря на политические маневры. |
| There is nothing of higher value than truth itself. | "Ничто не имеет более высокого значения, чем сама истина". |
| That is the truth which unfortunately most Iraqis are unable to hear. | Это истина, которую, к сожалению, не сможет услышать большая часть иракского населения. |
| The truth is that he wants attention. | Истина в том, что он хочет привлечь к себе внимание. |
| The truth is that all parties should talk. | А истина заключается в том, что все стороны должны вести переговоры. |
| Then the truth will come out somehow. | К тому же, истина, так или иначе, выплывет наружу. |
| The brutal truth is officer Hale racially profiled James Reyes. | Жестокая истина в том, что офицер Хейл повел себя по отношению к Джемсу Рейсу расистски. |
| I thought you wanted facts and an objective truth. | Я думал, что вам нужны были факты и объективная истина. |
| I know that the truth can be a burden. | Я знаю, что истина может стать тяжестью. |
| It is a truth that Governments ignore at their peril. | Это истина, которую правительства игнорируют в ущерб самим себе. |
| However, truth will always prevail and cannot be covered by whatever means. | Однако истина, как правило, освещается, ничто не может скрыть правду. |
| This is the immutable truth taught by history. | Это непреложная истина, которой учит история. |
| A known mistake is better than an unknown truth. | Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина. |
| Plato is my friend, but the truth is worth more to me. | Платон мне друг, но истина дороже. |
| Paragraph 5.1 of the Programme of Action recognizes this truth. | Эта истина признается в пункте 5.1 Программы действий. |
| This self-evident truth is confirmed and validated by recent science and research. | Эта самоочевидная истина подтверждается и подкрепляется недавними научными исследованиями. |
| More than ever I'm convinced the truth lies in the past. | Более чем когда-либо я убежден, что истина лежит в прошлом. |
| And through the corridors of all human experience... this truth has been echoed. | На всех путях человеческого опыта... эта истина проходит как эхо. |
| I mean, the truth, I know, is an elusive idea. | Я говорю, истина, я знаю, это неуловимая идея. |
| I believe the truth will only be found when all scientists are free to pursue it. | Я верю, что истина будет найдена только тогда, когда все учёные свободны добиваться её. |
| What matters is not the truth malterrera, Michelle, and your. | Имеет значение не истина Мальтеррера, Мишель, а твоя. |