Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Истина

Примеры в контексте "Truth - Истина"

Примеры: Truth - Истина
Trust you to look for mysteries when the truth's right in front of your eyes. Вы найдёте загадку даже там, где истина прямо перед глазами.
The truth is that, at present, the Security Council is not transparent, democratic or efficient. Истина такова, что на сегодняшний момент Совет Безопасности не является ни транспарентным, ни демократичным, ни эффективным.
Panellists further underlined that history was neither a religion nor a single truth to believe, but something to discuss. Далее участники форума отметили, что история - это не религия и не единая незыблемая истина, а предмет для обсуждения.
In view of the inexorable nature of knowledge of the truth, it may be said from a historic perspective that truth, justice and reparation are fundamental components of a democratic society, and that, far from weakening it, they nourish and strengthen it. Непреложный характер права на установление истины позволяет утверждать в контексте исторической перспективы, что истина, правосудие и возмещение являются основополагающими компонентами демократического общества, которые не только его не ослабляют, но и, напротив, подпитывают и укрепляют.
It is the truth that anchors the Universal Declaration of Human Rights, it is the truth that underpins the legitimate purposes and obligations not just of our government, but of all governments. Именно эта истина лежит в основе Всеобщей декларации прав человека, именно она служит опорой законных целей и обязанностей не только нашего правительства, но и всех правительств в мире.
And if there's one absolute truth to being the man with your finger on the button, that's it. И есть только одна абсолютная истина, быть человеком, держащим свой палец на кнопке, вот и все.
That, however, only went to prove that scientific truth was not a monopoly; and the same applied to morality. Однако это лишний раз доказывает, что научная истина не является чьей-либо монополией, причем то же самое можно сказать и о нравственности.
The fifth preambular paragraph states that the Assembly is also aware that truth and justice are indispensable elements for the attainment of reconciliation and lasting peace. В пятом пункте преамбулы объявляется об осознании Ассамблеей также того, что истина и справедливость являются неотъемлемыми элементами достижения примирения и прочного мира.
The truth is that peacekeeping operations in 2001 face much more complex challenges than the mechanisms we have so far put in place can meet. Истина состоит в том, что в рамках операций в пользу мира в 2001 году придется решать гораздо более сложные задачи, чем те, на решение которых рассчитаны существующие механизмы.
Unfortunately, the truth is that those most able to prevent and remove threats to peace are the ones causing war today. К сожалению, истина состоит в том, что как раз те, кто более всех способны предотвратить и устранить угрозы миру, и являются сегодня причиной войны.
The truth is, we all want a better, stronger, more capable United Nations that represents the best hope for multilateralism in a highly interdependent world. Истина состоит в том, что мы все стремимся к усовершенствованию, укреплению и повышению потенциала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она реально воплощала наши надежды на развитие многосторонней дипломатии в условиях все более взаимозависимого мира.
As I stand out here in the wonders of the unknown at Hadley, I sort of realize there's a fundamental truth to our nature. Стоя здесь, в Хэдли, посреди чудес непознанного, я осознаю, что есть фундаментальная истина нашей натуры.
Now there's a new mayor, that the truth does not make much either, but, hopefully, a little more responsible aunquesea Reyes Ruiz. Теперь есть новый мэр, что истина не имеет большого либо, но, надеюсь, не более ответственным aunquesea Рейес Ruiz.
He also states that the "truth is irrelevant" due to the nature of mass media. Добавляя, что «истина не имеет ничего общего» с сущностью масс-медиа.
If there is some truth in the mouths of poets. Если есть какая-то истина в устах поэта,
Just seems like the truth is further away than it was before and like laughing at us. Просто похоже, что истина стала еще дальше, чем раньше, и как будто смеется над нами.
Do you want to know what my truth is, Claudia? Хочешь знать что есть моя истина, Клавдия?
Perhaps the truth is, this house is a burden to the next generation, not a legacy. Возможно, истина в том, что этот дом - обуза, а не наследие для потомков.
It's an objective truth about the form of two, the abstract form. Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме.
Although the problem faced by Kopacz and Civic Platform was specifically Polish, it contains a universal truth: to win, politicians must define the context in which they operate. Не смотря на то, что проблема, с которой сталкиваются Копач и «Гражданская Платформа» была польской по характеру, в ней содержится универсальная истина: чтобы победить, политики должны определить контекст, в котором они работают.
Bush might think that America is doing a lot to help overcome these problems, but the truth is that US aid is minimal. Возможно, Буш думает, что Америка делает достаточно для того, чтобы помочь странам Африки решить эти проблемы, однако истина заключается в том, что помощь США минимальна.
"The truth that Tito loves you most dearly." "И эта истина в том, что Тито любит тебя всей душой."
The old truth "the power corrupts", I think it's very valid and it shows in this series. Старая истина о том, что власть развращает, я думаю, имеет под собой основания, и в этом сериале это показано.
Vicki realizes that Bruce's mission is bigger than the truth she's seeking, and decides not to expose his secrets and to become his ally. Вики понимает, что миссия Брюса куда больше важна, чем истина, которую она ищет и решает не раскрывать свои секреты и становится его союзником.
You all know the truth of what I'm going to say. Вам всем хорошо известна истина, о которой пойдёт речь сегодня.