Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Истина

Примеры в контексте "Truth - Истина"

Примеры: Truth - Истина
The truth is something that is happening at this very moment to every one of us and to all of our people. Истина - это то, что происходит в данный момент с каждым из нас и со всеми людьми.
The truth, of course, is more complex. Истина же на самом деле гораздо сложнее.
Let me only refer to the Amharic proverb which informs that the truth and daylight become clearer by the hour. Позвольте мне лишь напомнить амхарскую пословицу, смысл которой заключается в том, что с каждым часом истина становится яснее, а день - светлее.
The truth is that neither protectionism nor liberalization has provided the answers that our societies require, for inequity still persists. Истина заключается в том, что ни протекционизм, ни либерализация не дали ответа на вопрос о том, что необходимо нашим обществам, поскольку неравенство по-прежнему сохраняется.
The truth of this proposition is very apparent and clear today, particularly in the areas of environment, development and international peace and security. Истина этого заявления совершенно очевидна и ясна сегодня, в особенности в области окружающей среды, развития, международного мира и безопасности.
However, this assertion, which is perceived as absolute truth only at the level of production technologies and material flows, is by no means applicable to management decisions in all situations. Однако это утверждение, воспринимаемое как абсолютная истина лишь на уровне производственных технологий и материальных потоков, на управленческие решения распространяется далеко не во всех случаях.
Here too there is a truth. There is a complementary relationship between those two concepts; one reinforces the other. Но и здесь тоже кроется одна истина: взаимодополняемость этих двух концепций - одна подкрепляет другую.
This hearing is based on a simple truth - tackling global challenges takes a global effort. В основу этой дискуссии положена одна простая истина: решение глобальных проблем требует глобальных усилий.
As some delegations pointed out, it is wrong for any of us to think we have unique access to the truth. Как указывали некоторые делегации, никто из нас не должен думать, что лишь нам одним открыта истина.
But the truth is that we must march firmly forward towards a time when every human being, without exception, feels for his fellow man the same respect that he asks for himself. Но истина такова, что мы решительно должны продвигаться вперед к тому этапу, на котором каждый человек без исключения будет проявлять по отношению к себе подобным такое же уважение, с каким он хотел бы, чтобы относились к нему.
They have confidence that the Government will continue to do what it has always done, which is to defend the values of truth and justice. Они верят, что правительство будет и впредь делать то, что оно всегда делало для защиты таких ценностей, как истина и справедливость.
But, once again, truth alone must prevail, because when reconstruction is left to wait, the long wait can lead to impatience and bring harm. Но и тут вновь должна возобладать истина: когда восстановление откладывается на потом, долгое ожидание может привести к утрате терпения и навредить.
Our deep political commitment notwithstanding, the hard truth is that countries have done little to advance MDG 8, namely, developing a global partnership for development. Несмотря на нашу твердую политическую приверженность, суровая истина заключается в том, что страны сделали мало для того, чтобы выполнить ЦРДТ 8 - сформировать глобальное партнерство в целях развития.
This basic truth suggests the kinds of obligations - both positive and negative - that governments have with regard to their citizens. Эта основополагающая истина порождает те обязанности - как положительные, так и отрицательные - которые государства несут по отношению к своим гражданам.
The simple truth is that Kosova Albanians have decided in their great project for the future to join Brussels and not to join Tirana. Простая истина состоит в том, что проживающие в Косово албанцы решили в своих планах на будущее присоединиться не к Тиране, а к Брюсселю.
That is the truth, that is the man before us. В этом заключается истина, это человек, с которым мы ведем дела.
The truth must come out, not only to clarify how events unfolded last month but also to help us to answer the fundamental questions that this invasion has raised. Истина должна быть установлена не только для того, чтобы пролить свет на то, каким образом разворачивались события прошедшего месяца, но также чтобы помочь нам ответить на главные вопросы, возникшие в связи с этим вторжением.
We are finally doing that which we ought to have done and the truth, this time, is in us. Мы, наконец, делаем то, что должны были делать, и истина на этот раз сопутствует нам.
While we acknowledge that globalization has expanded and accelerated economic interdependence among States, the truth is that the benefits for many developing countries have been negligible. Хотя мы признаем, что глобализация расширила и усугубила экономическую взаимозависимость между государствами, истина заключается в том, что польза от этого для многих развивающихся стран была ничтожна.
Combating impunity: memory, truth, justice and reparation Борьба с безнаказанностью: память, истина, правосудие, компенсация
Each person picks up a shard and claims that all truth is to be found therein. И вот каждый хватает себе его осколок и утверждает, что там-то и заключена вся истина .
For all the suggestions to the contrary, the truth is that, whenever and wherever people are given the choice, they choose freedom. Несмотря на все утверждения об обратном, истина заключается в том, что всякий раз когда людям предоставляется выбор, они выбирают свободу.
You are well aware of the truth of this and made your position clear in the course of extensive discussions in Algiers at this time last year. Вам прекрасно известно, где здесь истина, и в ходе активных дискуссий год назад в Алжире вы выработали четкую позицию по этому вопросу.
There's a universal truth we all have to face... whether we want to or not. Есть универсальная истина с которой все мы сталкиваемся... хотим мы этого или нет.
Beauty, grace, truth of the first water,... I knew they were all beyond me. Красота, благодать, истина чистейшей воды, я знал, что они были далеки от меня.