When you get caught with something I think the truth is always the fastest way out of the situation, but it's not always the best way out. |
когда они попадают во что-то думаю, что истина это самый быстрый способ выйти из ситуации, но не всегда самый лучший. |
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act. |
Истина о лжи номер один: "Ложь - это действие совместное". |
Truth is, he felt guilty. |
Истина в том, что он чувствовал вину. |
Truth is never binary. Truth is a value. |
Истина никогда не двоична. В истине есть смысл. |
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act. |
Истина о лжи номер один: "Ложь - это действие совместное". |
Truth is you're fighting yours. |
Истина в том, что ты сражаешься на своей. |
Truth and justice cannot be served through human rights violations. |
Истина и правосудие не могут восторжествовать там, где нарушаются права человека. |
Truth and justice, in their vision, were inextricably linked. |
Истина и справедливость в их представлении неразрывно связаны. |
The name of the band was inspired by Hal Hartley's 1989 movie The Unbelievable Truth. |
На название группы музыкантов вдохновил фильм Хэла Хартли 1989 года Невероятная истина. |
Truth is always the same: all its versions are a lie. |
Истина всегда одна: любые её версии - это ложь. |
Truth cannot be the sole property of any one civilization or culture. |
Истина не может быть прерогативой какой-либо одной цивилизации или культуры. |
Truth must also be a means to prevent impunity and to lead us to reconciliation with justice. |
Истина также должна стать средством предотвращения безнаказанности и привести нас к обеспечению правосудия. |
Truth can never be claimed as the property of any specific culture or civilization. |
Истина не может считаться принадлежностью какой-либо конкретной культуры или цивилизации. |
Truth burns and destroys all elements, showing that they are merely its shadow. |
Истина сжигает и уничтожает все стихии, показывая, что они лишь тень ее. |
UNIVERSAL TRUTH: While trader studied market situation, the latter suddenly and sharply changed. |
ПРОСТАЯ ИСТИНА: Пока трейдер изучал ситуацию на рынке, ситуация резко изменилась. |
Truth is the which the power of the press stands in the world. |
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире. |
There is one Spirit whose name is Truth. |
Есть один Дух и имя ему Истина. |
Here's Truth, with Glory, I recognise her. |
Это Истина, это Слава, я узнал ее. |
Truth is the most powerful weapon in our defence, and justice is our utmost hope. |
Наиболее надежное орудие нашей защиты - истина, а объект наших самых высоких устремлений - справедливость. |
Truth and ethical considerations should prevail above all else. |
Истина и этика должны возобладать над всем остальным. |
"Truth" was nevertheless subject to interpretation and should not be a criterion for the applicability of the Act. |
Тем не менее "истина" может быть истолкована по-разному и не должна выступать критерием применимости Закона. |
Truth is we're joined at the hip. |
Истина в том, что мы крепко повязаны. |
Truth had come and falsehood had vanished away. |
Пришла истина, и исчезла ложь; |
It was Stefani's first collaboration with Target Corporation, which became exclusive distributor of the deluxe edition of This Is What the Truth Feels Like. |
Это было первое сотрудничество Стефани с Target Corporation, которая стала эксклюзивным дистрибьютором роскошного издания «Это то, что чувствует истина». |
Truth is emotional, it's fluid, and above all, it's human. |
Истина эмоциональна, подвижна, и, прежде всего, человечна. |