| When you get caught with something I think the truth is always the fastest way out of the situation, but it's not always the best way out. | когда они попадают во что-то думаю, что истина это самый быстрый способ выйти из ситуации, но не всегда самый лучший. |
| Truth number one about lying: Lying's a cooperative act. | Истина о лжи номер один: "Ложь - это действие совместное". |
| Truth is, he felt guilty. | Истина в том, что он чувствовал вину. |
| Truth is never binary. Truth is a value. | Истина никогда не двоична. В истине есть смысл. |
| Truth number one about lying: Lying's a cooperative act. | Истина о лжи номер один: "Ложь - это действие совместное". |
| Truth is you're fighting yours. | Истина в том, что ты сражаешься на своей. |
| Truth and justice cannot be served through human rights violations. | Истина и правосудие не могут восторжествовать там, где нарушаются права человека. |
| Truth and justice, in their vision, were inextricably linked. | Истина и справедливость в их представлении неразрывно связаны. |
| The name of the band was inspired by Hal Hartley's 1989 movie The Unbelievable Truth. | На название группы музыкантов вдохновил фильм Хэла Хартли 1989 года Невероятная истина. |
| Truth is always the same: all its versions are a lie. | Истина всегда одна: любые её версии - это ложь. |
| Truth cannot be the sole property of any one civilization or culture. | Истина не может быть прерогативой какой-либо одной цивилизации или культуры. |
| Truth must also be a means to prevent impunity and to lead us to reconciliation with justice. | Истина также должна стать средством предотвращения безнаказанности и привести нас к обеспечению правосудия. |
| Truth can never be claimed as the property of any specific culture or civilization. | Истина не может считаться принадлежностью какой-либо конкретной культуры или цивилизации. |
| Truth burns and destroys all elements, showing that they are merely its shadow. | Истина сжигает и уничтожает все стихии, показывая, что они лишь тень ее. |
| UNIVERSAL TRUTH: While trader studied market situation, the latter suddenly and sharply changed. | ПРОСТАЯ ИСТИНА: Пока трейдер изучал ситуацию на рынке, ситуация резко изменилась. |
| Truth is the which the power of the press stands in the world. | Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире. |
| There is one Spirit whose name is Truth. | Есть один Дух и имя ему Истина. |
| Here's Truth, with Glory, I recognise her. | Это Истина, это Слава, я узнал ее. |
| Truth is the most powerful weapon in our defence, and justice is our utmost hope. | Наиболее надежное орудие нашей защиты - истина, а объект наших самых высоких устремлений - справедливость. |
| Truth and ethical considerations should prevail above all else. | Истина и этика должны возобладать над всем остальным. |
| "Truth" was nevertheless subject to interpretation and should not be a criterion for the applicability of the Act. | Тем не менее "истина" может быть истолкована по-разному и не должна выступать критерием применимости Закона. |
| Truth is we're joined at the hip. | Истина в том, что мы крепко повязаны. |
| Truth had come and falsehood had vanished away. | Пришла истина, и исчезла ложь; |
| It was Stefani's first collaboration with Target Corporation, which became exclusive distributor of the deluxe edition of This Is What the Truth Feels Like. | Это было первое сотрудничество Стефани с Target Corporation, которая стала эксклюзивным дистрибьютором роскошного издания «Это то, что чувствует истина». |
| Truth is emotional, it's fluid, and above all, it's human. | Истина эмоциональна, подвижна, и, прежде всего, человечна. |