| The incredible truth is that the world has too often looked away. | Невероятная истина состоит в том, что зачастую мир не обращает на это внимание. |
| The truth is that we have already waited too long to regulate globalization, fight global warming and curb nuclear proliferation. | Истина в том, что мы уже слишком долго ждем, прежде чем взяться за управление процессом глобализации, вступить в борьбу с глобальным потеплением и сдержать распространение ядерного оружия. |
| One truth remains absolutely clear: the proliferation of nuclear weapons can never make any country more secure. | Однако истина остается предельно ясной: распространение ядерного оружия не сможет укрепить безопасность ни одной страны. |
| The simple truth is that he made a difference at home and abroad. | Простая истина состоит в том, что он был нужен своей стране и за ее пределами. |
| It is also a historical truth among our diverse peoples and beliefs. | Это также историческая истина в отношениях между нашими различными народностями и верованиями. |
| The purpose of the First Amendment is to preserve an uninhibited marketplace of ideas in which truth will ultimately prevail. | Цель первой поправки заключается в том, чтобы сохранить в неприкосновенности то богатство идей, в которых неизбежно восторжествует истина. |
| But the truth hurt too much to accept. | Но истина была чересчур жестока, чтобы это принять. |
| I'm afraid the truth is far less inspiring. | Боюсь, что истина куда менее привлекательна. |
| And the truth is this order must be protected. | И истина в том, что этот порядок должен соблюдаться. |
| If I had remained invisible, the truth would stay hidden. | Если бы я оставалась невидимой, истина бы не открылась. |
| The truth is whatever people want to believe. | Истина -то, во что люди хотят верить. |
| The truth is you have always been far beyond me. | Истина в том, что ты намного превосходишь меня. |
| The third and final truth is that inner peace is possible. | Третья и последняя истина - внутренний покой возможен. |
| We are very keen that the truth be revealed; that will serve the interests of Syria. | Нам очень хочется, чтобы открылась истина; это послужит интересам Сирии. |
| The truth is you can't drive such creatures away. | Истина состоит в том, что такое создание нельзя выгнать. |
| In wine, there is truth, I believe. | Кажется, "истина в вине". |
| There's truth in it, you know. | В нём - истина, знаешь ли. |
| The truth is, despite your feelings, your husband doesn't matter. | Истина в том, что не смотря на твои чувства, не в твоем муже дело. |
| To believe in science, you need to see the truth. | Чтобы поверить в науку, нужна истина. |
| That is to say, you are the grit around which the pearl of truth often forms. | То есть, ты та самая песчинка, вокруг которой кристаллизуется истина. |
| But the truth is, she made me a better doctor. | Но истина в том, что она сделала из меня доктора. |
| My second truth has only just begun. | Моя вторая истина только что началась. |
| Take this course, and truth will be revealed to you. | Следуйте этим путем - и истина откроется вам. |
| One day the lies will vanish, and above them... truth will triumph once again. | Когда-нибудь пелена лжи спадёт, и снова восторжествует истина. |
| You said that your second truth has begun. | Та сказал, что твоя вторая истина грядёт. |