Примеры в контексте "Tribunal - Делам"

Примеры: Tribunal - Делам
They were held in detention awaiting determination of their appeals and were released after their convictions were quashed by the Tribunal's appeals chamber. Они находились под стражей в ожидании рассмотрения своих апелляций и были освобождены после того, как апелляционная камера Трибунала отменила вынесенные по их делам приговоры.
There are various legal aid schemes - criminal, family, Waitangi Tribunal and civil general. Существуют различные проекты правовой помощи, а именно по уголовным и семейным делам, по вопросам трибунала Вайтанги, а также по общим гражданским вопросам.
1977-1979 President, Tananarive Special Economic Tribunal 1977-1979 годы Председатель особого суда по хозяйственным делам Антананариву
(a) Civil Disturbances Special Tribunal а) Специальный трибунал по делам о гражданских беспорядках
He exercised his right to independent merits review of both adverse decisions and attended hearings before the Refugee Review Tribunal that were fair and unbiased. Он осуществил свое право на независимое рассмотрение существа обоих неблагоприятных решений и присутствовал на слушаниях в Суде по делам беженцев, которые носили справедливый и беспристрастный характер.
Cases are handled with greater urgency nowadays because of the Tribunal's criticism of the administration for always asking for extensions when submitting briefs. В настоящее время дела обрабатываются более оперативно, поскольку Трибунал критиковал администрацию за то, что она всегда просит продлять сроки для представления записок по делам.
Maori concerns were also reflected during the reporting period in claims to the Waitangi Tribunal and in actions in the Environment Court. В этот период озабоченность, высказываемая маори, нашла также свое отражение в ходатайствах, подаваемых в Трибунал Вайтанги, и в исках, возбуждаемых в Суде по экологическим делам.
On the whole the Tribunal is currently conducting pre-trial proceedings in 17 cases involving 33 accused in detention or on provisional release. В целом Трибунал в настоящее время проводит досудебное разбирательство по 17 делам в отношении 33 обвиняемых, находящихся под стражей или условно освобожденных.
The peer review of Indonesia was moderated by Mr. David Lewis, Competition Tribunal of South Africa. Экспертный обзор законодательства и политики Индонезии был проведен под руководством г-на Дейвида Льюиса, Суд по делам о конкуренции, Южная Африка.
The Equal Opportunity Tribunal established by the Act is responsible for hearing and determining complaints referred to it by the Commission. Суд по делам о равенстве возможностей, учрежденный согласно этому закону, компетентен рассматривать жалобы, передаваемые ему Комиссией, и выносить по ним решения.
The Redesign Panel recommended that a single judge should normally decide cases at the Dispute Tribunal level. Группа по реорганизации рекомендовала, чтобы решения по делам, рассматриваемым в Трибунале по спорам, принимались, как правило, судьей единолично.
The courts of justice comprise the Court of Final Appeal, the High Court, the District Court, the Magistracy, the Lands Tribunal, the Labour Tribunal, the Small Claims Tribunal, the Obscene Articles Tribunal and the Coroner's Court. К судебным органам относятся Высший апелляционный суд, Высокий суд, Окружной суд, Магистратура, Земельный суд, Суд по трудовым делам, Суд по мелким искам, Суд по делам в связи с безнравственными публикациями и Суд коронера.
The Hague branch of the Office of the Prosecutor has responded to two requests for conflict of interest investigations from the Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in relation to the assignment of staff to defence teams in the Tribunal's cases. Гаагское отделение Канцелярии Обвинителя Механизма отреагировало на два запроса о расследовании возможного конфликта интересов, поступившие от Секретаря Международного трибунала по бывшей Югославии в связи с назначением сотрудников в группы защиты по делам Трибунала.
On the request of the Office of the Prosecutor, the Tribunal has granted three applications for deferral of investigations or criminal proceedings instituted in national courts, in accordance with rule 9 of the Tribunal's rules of procedure and evidence. По просьбе Канцелярии Обвинителя Трибунал положительно рассмотрел три ходатайства о передаче расследований или производства по делам, возбужденных в национальных судах, в соответствии с правилом 9 Правил процедуры и доказывания Трибунала.
The Office of the Prosecutor estimates that there will be 10 appeals involving 25 defendants for the Tribunal and 6 appeals involving 14 defendants for the Rwanda Tribunal. По оценкам Канцелярии Обвинителя, в общей сложности будет подано 10 апелляций по делам 25 ответчиков в Трибунале и 6 апелляций по делам 14 ответчиков в Трибунале по Руанде.
Secondly, with regard to the International Tribunal for the Law of the Sea, since 1997, the year of the first case - the "Saiga" case - the Tribunal has ruled on 10 cases, and we greatly appreciate its activities. Во-вторых, что касается Международного трибунала по морскому праву, с 1997 года, когда рассматривалось первое дело - «Саига», Трибунал вынес постановление по 10 делам, и мы высоко оцениваем его деятельность.
By resolution 1481 the Council amended the statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia to allow ad litem judges to also adjudicate in pre-trial proceedings in cases other than those for which they are appointed on the Tribunal. На основании резолюции 1481 Совета была внесена поправка в Устав Международного трибунала по бывшей Югославии, позволяющая судьям ad litem также выносить судебные решения в ходе досудебного разбирательства не только по делам, для рассмотрения которых они были назначены в Трибунал, но и по другим делам.
Of those, three sentences were delivered by the Tribunal de Grande Instance, seven are currently before the Tribunal awaiting judgement, and six cases are being examined by the Prosecutor. Из них в трех случаях исправительный суд уже вынес соответствующий приговор, по семи делам ожидается решение суда и шесть дел находятся в прокуратуре.
On 17 March 2009, in order to facilitate the implementation of the decisions of the Tribunal in prompt release proceedings, the Tribunal amended articles 113, paragraph 3, and 114, paragraphs 1 and 3, of its Rules. Чтобы способствовать осуществлению своих распоряжений по делам о незамедлительном освобождении судов и экипажей, Трибунал внес 17 марта 2009 года поправки в пункт 3 статьи 113 и пункты 1 и 3 статьи 114 своего Регламента.
2.3 On 19 June 1997, the author's husband applied to the Refugee Review Tribunal for review of DIMA's decision. On 11 August 1998, the Tribunal rejected the application. 2.3 19 июня 1997 года супруг автора сообщения обратился в Суд по делам беженцев с просьбой о пересмотре решения ДИМА. 11 августа 1998 года суд отклонил его просьбу.
Security experts continue to advise that co-locating an extraterritorial Somali anti-piracy court with the International Criminal Tribunal for Rwanda in Arusha, as proposed by the Special Adviser, would increase dramatically the risks to the Tribunal and its staff. Эксперты по вопросам безопасности по-прежнему утверждают, что размещение сомалийского экстерриториального суда по делам о пиратстве в помещениях Международного уголовного трибунала по Руанде в Аруше, предлагаемое Специальным советником, приведет к значительно более серьезным угрозам для безопасности Трибунала и его сотрудников.
The Family Tribunal sits two and a half days per week (alternate day) and most cases are dealt with minimum delay, either the same day it is registered, or the next Tribunal day, or in certain matters urgent sittings are called. Суд по семейным делам заседает два с половиной дня в неделю (через день), и большинство дел рассматривается с минимальной задержкой, или в день их регистрации, или на следующий день работы суда, а в отдельных случаях предусмотрена процедура проведения срочных заседаний.
The Tribunal's trial schedule continued to be disrupted by the need to prosecute alleged acts of contempt; however, the Tribunal is taking what measures it can to ensure that all contempt cases are concluded as quickly as possible without affecting ongoing trials. Запланированный график работы Трибунала по-прежнему нарушался из-за необходимости рассматривать случаи, связанные с неуважением к суду; тем не менее Трибунал делает все, что от него зависит, с целью обеспечить максимально оперативное рассмотрение всех случаев неуважения к суду без ущерба для производства по текущим делам.
Secondly, the Tribunal must be able to focus its resources on trying the most senior accused suspected of being most responsible for crimes within the Tribunal's jurisdiction within the time frame of the completion strategy. Во-вторых, Трибунал должен иметь возможность сосредоточить свои ресурсы на проведении судебных процессов по делам наиболее высокопоставленных обвиняемых, подозреваемых в несении наибольшей ответственности за преступления, подпадающие под юрисдикцию Трибунала, в сроки, предусмотренные стратегией завершения работы.
This allowed the Tribunal to process the cases before it, pending completion of the recruitment procedures against posts approved by the General Assembly in the Tribunal's budget. рассмотрение делам до завершения процедур набора сотрудников для заполнения должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в бюджете Трибунала.