| Figures provided by the Family Tribunal show the enormous demand for these services. | Данные, представленные Судом по семейным делам, свидетельствуют об огромном спросе на его услуги. |
| The Tribunal has also recognized the importance of the subsequent practice of the parties and has referred to it in several cases. | Трибунал также признал важность последующей практики сторон и ссылался на нее в решениях по нескольким делам. |
| Services of the Family Tribunal are free. | Услуги Суда по семейным делам являются бесплатными. |
| The Family Tribunal Secretariat is also housed under the Social Development Department. | Секретариат Суда по семейным делам также находится при Департаменте социального развития. |
| The setting up of the Tribunal has considerably speeded up decisions in family matters and reduced associated traumas. | Создание Суда значительно ускорило принятие решений по семейным делам и способствовало сокращению связанных с этим эмоциональных травм. |
| The Tribunal had handled four cases involving a wide-ranging spectrum of matters. | Трибунал вел работу по четырем делам, затрагивавшим широкий круг вопросов. |
| Under regulation 51, a person dissatisfied with a decision of the Chief Inspector may appeal to the Fair Competition Tribunal. | В соответствии со статьей 51 лицо, не удовлетворенное решением главного инспектора, может подавать жалобу в Суд по делам о конкуренции. |
| It has been actively providing support and protection for witnesses who have testified in completed cases before the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Отделение обеспечивает активную поддержку и защиту свидетелей, давших показания по делам Международного уголовного трибунала по Руанде, рассмотрение которых уже завершено. |
| The Residual Mechanism has also assumed responsibility for monitoring of the two Tribunal cases referred to France. | Кроме того, на Остаточный механизм возложена ответственность за осуществление контроля по двум делам, переданным Трибуналом Франции. |
| However, significant challenges remain as the Tribunal conducts its final trials and appeals. | Вместе с тем сейчас, когда Трибунал завершает разбирательство и апелляционное производство по оставшимся делам, сохраняются значительные проблемы. |
| Pursuant to the Law, a Gender Equality Tribunal has been established to hear discrimination complaints. | В соответствии с этим законом был учрежден Суд по делам о гендерном равенстве для рассмотрения жалоб на дискриминацию. |
| The worker can also appeal to the Public Service Appellate Tribunal. | Работник может обратиться также в Апелляционный суд по делам государственной службы. |
| The Discrimination Tribunal and the Equality Board, both having had few cases before them, would be merged. | Суд по делам о дискриминации и Совет по вопросам равноправия, на рассмотрении которых находится всего несколько дел, подлежат слиянию. |
| There is need for a Vice-Chair at the Fair Competition Tribunal. | Необходимо ввести в состав Суда по делам о конкуренции заместителя председателя. |
| In the nine years since that date, the Tribunal has completed trials in 17 cases involving 35 accused. | За прошедшие после этой даты девять лет Трибунал завершил судебные разбирательства по 17 делам 35 обвиняемых. |
| Other individuals have been indicted by the Tribunal in proceedings that remain under seal. | В ходе производства по делам других лиц Трибунал предъявил обвинительные заключения, которые хранятся в запечатанном виде. |
| In its nine and a half years of existence, the Tribunal has completed trials in 18 cases involving 36 accused. | За девять с половиной лет существования Трибунал завершил процессы по 18 делам с участием 36 обвиняемых. |
| Since the first trial started in January 1997, the Tribunal has handed down 17 judgements involving 23 accused. | После начала первого судебного разбирательства в январе 1997 года Трибунал вынес 17 приговоров по делам 23 обвиняемых. |
| Since the Tribunal began, 161 persons have been charged and proceedings against 94 accused have concluded. | С момента начала Трибуналом своей деятельности 161 лицу были предъявлены обвинения, а производство по делам 94 обвиняемых было завершено. |
| It should be stressed, however, that there is no intention to prosecute these cases before the Tribunal or to issue indictments. | Следует, однако, подчеркнуть, что Трибунал не собирается возбуждать уголовное преследование либо выносить обвинительные заключения по этим делам. |
| It should be noted that the trial of a case before the Tribunal is divided into three stages for the purpose of legal aid. | Следует отметить, что судопроизводство по рассматриваемым Трибуналом делам для целей программы юридической помощи разделено на три стадии. |
| The Tribunal handed down decisions in four cases, involving eight accused. | Трибунал вынес решения по четырем делам, связанным с восемью обвиняемыми. |
| Some other delegations asked about the necessity to give certificates to those travelling for the Tribunal. | Некоторые другие делегации поинтересовались необходимостью снабжать тех, кто следует по делам Трибунала, удостоверениями. |
| The legal flaws of the Civil Disturbances Special Tribunal are highlighted by the case of the Ogoni Nine. | Правовые изъяны в работе специального трибунала по делам о гражданских беспорядках особенно отчетливо проявились в деле девяти активистов огони. |
| The Supreme Electoral Tribunal is responsible for declaring such a loss of credentials, being the constitutional institution that confers them. | Соответствующее постановление о лишении полномочий выносит Верховный суд по избирательным делам, являющийся конституционным органом, компетентным решать эти вопросы. |