Примеры в контексте "Tribunal - Делам"

Примеры: Tribunal - Делам
The Refugee Review Tribunal also examines claims against the Convention relating to the Status of Refugees. Суд по делам беженцев также рассматривает жалобы на предмет их соответствия положениям Конвенции о статусе беженцев.
For the March 1997 elections, the Supreme Electoral Tribunal designed a plan for solving voter registration problems. Для выборов в марте 1997 года Верховный суд по делам о нарушениях процедуры выборов разработал план, призванный решить проблемы, связанные с составлением списка избирателей.
There is a statutory basis, although not an entitlement, for the provision of interpreters in the Refugee Review Tribunal (RRT). Нормативная основа для предоставления услуг устных переводчиков - но не право на такие услуги - имеется в суде по пересмотру решений по делам беженцев (СПРДП).
Similarly, the Supreme Electoral Tribunal had spoken of a "sabotage" of the electoral process. Аналогичным образом Верховный суд по делам о выборах указывает на "саботирование" избирательного процесса.
If the dispute-resolution process fails or is inappropriate, the complainant may take their case to the Human Rights Review Tribunal for adjudication. Если спор не удается решить в рамках этого процесса или он выходит за его рамки, то истец может передать спор на рассмотрение Суда по делам прав человека.
There are also Juvenile Courts, a Coroner's Court and a Labour Tribunal (see below). Имеются также суды по делам несовершеннолетних, коронерский суд и трибунал по трудовым спорам (см. ниже).
13.50 The SEN Tribunal was established on 1 September 1994 and currently operates in accordance with sections 333 to 336 of the Education Act 1996, and associated regulations. 13.50 Суд по делам ОПО был создан 1 сентября 1994 года, и в настоящее время он функционирует в соответствии с разделами 333-336 Закона об образовании 1996 года и связанными с ним правилами.
In pursuing that option, the international community should support the Tribunal in its efforts at capacity-building for national courts to enable them to handle cases efficiently. При этом международное сообщество должно оказывать поддержку Трибуналу в его усилиях по наращиванию потенциала национальных судов, с тем чтобы они могли эффективно вести судебные разбирательства по этим делам.
In the six months since I last reported to you in December, the Tribunal has rendered three judgements involving six accused. За шесть месяцев, прошедших с момента моего прошлого выступления в Совете в декабре, Трибунал вынес три судебных решения по делам шести обвиняемых.
This would have unfortunate legal and financial consequences, cause serious prejudice to the accused and have a significant negative impact on the Tribunal's completion strategy. Это повлекло бы за собой неприятные правовые и финансовые последствия, причинило бы серьезный ущерб обвиняемым и оказало бы существенное отрицательное воздействие на стратегию завершения производства по делам в Трибунале.
The Employment Tribunal, established under the Amendment of the Employment Act, deals with disputes between employer and employee whilst providing accessibility to those who cannot afford legal representation. Суд по трудовым делам, учрежденный в соответствии с поправкой к Закону о занятости, рассматривает споры между работодателем и работником, одновременно обеспечивая доступ к правосудию тем, кто не может позволить себе расходы на адвоката.
Furthermore, by the end of the current biennium the Tribunal will have rendered 15 judgements involving 21 accused since the first trial started in 1997. Кроме того, к концу текущего двухгодичного периода общее число приговоров, вынесенных Трибуналом с момента начала первого судебного процесса в 1997 году, достигнет 15 по делам 21 обвиняемого.
The judicial activity of the three Trial Chambers and the Appeals Chamber of the Tribunal included first instance and appeal proceedings. Судебная деятельность трех судебных камер и Апелляционной камеры Трибунала включала производство по делам в первой инстанции и апелляционное производство.
The entire rationale for the establishment of our Tribunal was to ensure trials for those most responsible for the heinous acts of savagery committed during the Yugoslav conflict. Смысл создания нашего Трибунала состоял в том, чтобы обеспечить проведение процессов по делам тех, кто несет наибольшую ответственность за отвратительные акты жестоких расправ, совершенных во время югославского конфликта.
During the review period the Tenancy Tribunal received 33 applications on the grounds of discrimination: these figures do not distinguish between racial and other categories of discrimination. В течение отчетного периода Трибунал по делам арендованного имущества получил ЗЗ жалобы, поданные в связи с дискриминацией: в этой цифре не проводится различия между расовой и другими категориями дискриминации.
On 22 January 2007, the Supreme Court revoked the decision of the Chilean Tribunal and granted the four enterprises relief from the fines imposed. 22 января 2007 года Верховный суд отменил решение Чилийского суда по делам конкуренции и освободил все четыре предприятия от уплаты штрафов.
Referee of the Small Claims Tribunal and Mediator in the Criminal Civil and Family Justice System of Singapore Судья Трибунала по малым искам и посредник в рамках системы отправления правосудия по уголовным, гражданским делам и в области семейного права Сингапура.
2.4 On 25 January 2000, the Refugee Review Tribunal (RRT) affirmed DIMA's decision to refuse a protection visa. 2.4 25 января 2000 года суд по делам, касающимся беженцев (СДБ), оставил в силе постановление МИДЭГ об отказе в выдаче защитной визы.
He was later summoned to disclose the identities of the soldiers to the Bloody Sunday Tribunal and has so far refused to do so. Позднее он получил повестку о явке в Трибунал по делам "кровавого воскресенья" для дачи показаний о личности военнослужащих, но так этого и не сделал.
The President emphasized that the Tribunal had, in the cases of which it was seized so far, succeeded in delivering its Orders and Judgments expeditiously. Председатель подчеркнул, что по делам, представленным Трибуналу до настоящего времени, ему удавалось выносить свои постановления и решения оперативно.
The Secretariat acknowledged, upon enquiry, that assets had been sold to the International Tribunal and the Office of the High Commissioner due to an error. После представления соответствующего запроса Секретариат признал, что имущество было продано Международному трибуналу и Управлению Верховного комиссара по делам беженцев по ошибке.
The matter was investigated by the Police Service, reviewed by the Ombudsman and referred to the Police Tribunal. Данный случай был расследован Управлением полиции, с ним ознакомился омбудсмен, после чего соответствующая информация была передана в трибунал по делам полицейских.
Patients and their relatives may apply to the Mental Health Review Tribunal, an independent statutory body, for review of their detention and treatment. Пациенты и их родственники могут направить ходатайство о пересмотре решения о принудительном лечении в Апелляционный суд по делам о психическом здоровье, который является независимым официальным органом.
Cooperation with the Tribunal on cases of indicted persons Сотрудничество с Трибуналом по делам лиц, которым предъявлены обвинения
Among the noteworthy improvements made, we note the measures taken this summer in order to speed up cases before the Tribunal. Среди значительных улучшений, которые были осуществлены, мы отмечаем меры, принятые летом нынешнего года в целях ускорения судопроизводства по делам, рассматриваемым в Трибунале.