The Resolution stipulates the procedures by which the Tribunal shall reach decisions in cases submitted to it. |
В Резолюции предусмотрены процедуры, согласно которым Трибунал будет принимать решения по делам, выносимым на его рассмотрение. |
The Prosecutor is currently carrying out pre-trial work on three other cases of accused persons who are awaiting trial in the Tribunal's Detention Unit. |
В настоящее время Обвинитель проводит досудебную работу по делам трех других обвиняемых, которые ожидают суда в следственном изоляторе Трибунала. |
We also praise the fact that the Tribunal's Victims and Witnesses Protection Unit has become fully operational. |
Мы также приветствуем тот факт, что начало в полном объеме функционировать отделение Трибунала по делам потерпевших и свидетелей. |
And while important developments in the jurisprudence of the Tribunal have resulted from these cases, the cost has been high. |
Хотя благодаря этим делам в юриспруденции Трибунала произошли важные изменения, расходы были слишком высокими. |
It was expected that six cases would be tried in the International Criminal Tribunal's two courtrooms in 1998. |
Ожидается, что в 1998 году в двух залах заседаний Международного уголовного суда будут проведены слушания по шести делам. |
Part VIII of the bill establishes the Equal Opportunity Tribunal comprising a Chairman and two lay assessors. |
Часть VIII законопроекта учреждает суд по делам о равных возможностях, состоящий из председателя и двух не являющихся юристами заседателей. |
The court also initiated trials of cases transferred from the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the reporting period. |
В течение отчетного периода Суд также начал судебные процессы по делам, переданным Международным трибуналом по бывшей Югославии. |
On 19 February 2001, their application for review of this decision was refused by the Refugee Review Tribunal. |
19 февраля 2001 года их просьба о пересмотре этого решения была отклонена Судом по делам беженцев. |
The decisions on the two reviews decided were the first ones in the practice of the Tribunal. |
Определения, вынесенные по двум пересмотренным делам, были первыми в практике Трибунала. |
She was granted a bridging visa pending a review of the decision by the Refugee Review Tribunal in February 1999. |
Ей была предоставлена временная виза на период до пересмотра этого решения Судом по делам беженцев в феврале 1999 года. |
The first indigenous member of the Supreme Electoral Tribunal was elected in 1998. |
В 1998 году первый представитель коренного населения был избран в Верховный трибунал по избирательным делам. |
The Tribunal is anxious to start trials involving these accused as soon as its judicial capacity allows it to do so. |
Трибунал готов сразу же приступить к судебным слушаниям по делам этих обвиняемых, как только позволит его судебный потенциал. |
On 5 February 1998, the complainant sought administrative review of the delegate's decision before the Refugee Review Tribunal. |
5 февраля 1998 года заявитель обратился в Суд по делам беженцев с просьбой об административном пересмотре решения указанного представителя. |
At present, 33 accused in 17 cases are in the Tribunal's custody or on provisional release. |
В настоящее время ЗЗ обвиняемых по 17 делам находятся под стражей Трибунала или временно освобождены. |
Efficient court reporting is central to the timely hearing and disposal of cases by the Tribunal. |
Эффективная подготовка судебной отчетности имеет принципиальное значение для своевременного проведения слушаний и вынесения решений по делам, находящимся на рассмотрении Трибунала. |
The Tribunal is committed to supporting the achievement of credible and fair war crimes trials in all States of the former Yugoslavia. |
Трибунал привержен содействию проведению заслуживающих доверия судебных разбирательств по делам о совершении военных преступлений во всех государствах бывшей Югославии. |
Any person who felt that there had been any inequality could submit a complaint to the Equal Opportunity Tribunal. |
Любое лицо, которое считает, что имело место неравенство может подать жалобу в Суд по делам о равных возможностях. |
For pre-trial investigative support, the Tribunal would require a staffing complement of 32 investigators to support eight new trials. |
Для участия в предварительном производстве Трибуналу потребуется дополнительно 32 следователя, которые будут выполнять следственные действия по восьми новым делам. |
These allegations were subsequently laid before the Chilean Competition Tribunal. |
Эти обвинения впоследствии были предъявлены в Чилийском суде по делам конкуренции. |
The Tribunal made its Order in these cases on 27 August 1999. |
Трибунал вынес свое постановление по этим делам 27 августа 1999 года. |
Judge of the (civil and criminal) Tribunal of Oristano (1972). |
Судья (по гражданским и уголовным делам) Ористанского трибунала (1972 год). |
1994-1999 Deputy President, National Native Title Tribunal. |
Заместитель председателя, Национальный суд по делам аборигенов. |
In Kambanda and Serushago, the International Criminal Tribunal for Rwanda defined it as "the crime of crimes". |
По делам Камбанды и Серушаго; Международный уголовный трибунал по Руанде назвал его «преступлением из преступлений». |
Thus, for the first time in the International Tribunal's history, the three Trial Chambers will be hearing seven cases simultaneously. |
Таким образом, впервые в истории Международного трибунала три судебные камеры будут проводить слушания по семи делам одновременно. |
These procedures have also been documented in Operational Guidance prepared by the Witnesses and Victims Support Section in the working languages of the Tribunal. |
Эти процедуры были также зафиксированы в Оперативном руководстве, подготовленном Секцией по делам свидетелей и потерпевших на рабочих языках Трибунала. |