| The Resolution stipulates the procedures by which the Tribunal shall reach decisions in cases submitted to it. | В Резолюции предусмотрены процедуры, согласно которым Трибунал будет принимать решения по делам, выносимым на его рассмотрение. |
| The Prosecutor is currently carrying out pre-trial work on three other cases of accused persons who are awaiting trial in the Tribunal's Detention Unit. | В настоящее время Обвинитель проводит досудебную работу по делам трех других обвиняемых, которые ожидают суда в следственном изоляторе Трибунала. |
| We also praise the fact that the Tribunal's Victims and Witnesses Protection Unit has become fully operational. | Мы также приветствуем тот факт, что начало в полном объеме функционировать отделение Трибунала по делам потерпевших и свидетелей. |
| And while important developments in the jurisprudence of the Tribunal have resulted from these cases, the cost has been high. | Хотя благодаря этим делам в юриспруденции Трибунала произошли важные изменения, расходы были слишком высокими. |
| It was expected that six cases would be tried in the International Criminal Tribunal's two courtrooms in 1998. | Ожидается, что в 1998 году в двух залах заседаний Международного уголовного суда будут проведены слушания по шести делам. |
| Part VIII of the bill establishes the Equal Opportunity Tribunal comprising a Chairman and two lay assessors. | Часть VIII законопроекта учреждает суд по делам о равных возможностях, состоящий из председателя и двух не являющихся юристами заседателей. |
| The court also initiated trials of cases transferred from the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the reporting period. | В течение отчетного периода Суд также начал судебные процессы по делам, переданным Международным трибуналом по бывшей Югославии. |
| On 19 February 2001, their application for review of this decision was refused by the Refugee Review Tribunal. | 19 февраля 2001 года их просьба о пересмотре этого решения была отклонена Судом по делам беженцев. |
| The decisions on the two reviews decided were the first ones in the practice of the Tribunal. | Определения, вынесенные по двум пересмотренным делам, были первыми в практике Трибунала. |
| She was granted a bridging visa pending a review of the decision by the Refugee Review Tribunal in February 1999. | Ей была предоставлена временная виза на период до пересмотра этого решения Судом по делам беженцев в феврале 1999 года. |
| The first indigenous member of the Supreme Electoral Tribunal was elected in 1998. | В 1998 году первый представитель коренного населения был избран в Верховный трибунал по избирательным делам. |
| The Tribunal is anxious to start trials involving these accused as soon as its judicial capacity allows it to do so. | Трибунал готов сразу же приступить к судебным слушаниям по делам этих обвиняемых, как только позволит его судебный потенциал. |
| On 5 February 1998, the complainant sought administrative review of the delegate's decision before the Refugee Review Tribunal. | 5 февраля 1998 года заявитель обратился в Суд по делам беженцев с просьбой об административном пересмотре решения указанного представителя. |
| At present, 33 accused in 17 cases are in the Tribunal's custody or on provisional release. | В настоящее время ЗЗ обвиняемых по 17 делам находятся под стражей Трибунала или временно освобождены. |
| Efficient court reporting is central to the timely hearing and disposal of cases by the Tribunal. | Эффективная подготовка судебной отчетности имеет принципиальное значение для своевременного проведения слушаний и вынесения решений по делам, находящимся на рассмотрении Трибунала. |
| The Tribunal is committed to supporting the achievement of credible and fair war crimes trials in all States of the former Yugoslavia. | Трибунал привержен содействию проведению заслуживающих доверия судебных разбирательств по делам о совершении военных преступлений во всех государствах бывшей Югославии. |
| Any person who felt that there had been any inequality could submit a complaint to the Equal Opportunity Tribunal. | Любое лицо, которое считает, что имело место неравенство может подать жалобу в Суд по делам о равных возможностях. |
| For pre-trial investigative support, the Tribunal would require a staffing complement of 32 investigators to support eight new trials. | Для участия в предварительном производстве Трибуналу потребуется дополнительно 32 следователя, которые будут выполнять следственные действия по восьми новым делам. |
| These allegations were subsequently laid before the Chilean Competition Tribunal. | Эти обвинения впоследствии были предъявлены в Чилийском суде по делам конкуренции. |
| The Tribunal made its Order in these cases on 27 August 1999. | Трибунал вынес свое постановление по этим делам 27 августа 1999 года. |
| Judge of the (civil and criminal) Tribunal of Oristano (1972). | Судья (по гражданским и уголовным делам) Ористанского трибунала (1972 год). |
| 1994-1999 Deputy President, National Native Title Tribunal. | Заместитель председателя, Национальный суд по делам аборигенов. |
| In Kambanda and Serushago, the International Criminal Tribunal for Rwanda defined it as "the crime of crimes". | По делам Камбанды и Серушаго; Международный уголовный трибунал по Руанде назвал его «преступлением из преступлений». |
| Thus, for the first time in the International Tribunal's history, the three Trial Chambers will be hearing seven cases simultaneously. | Таким образом, впервые в истории Международного трибунала три судебные камеры будут проводить слушания по семи делам одновременно. |
| These procedures have also been documented in Operational Guidance prepared by the Witnesses and Victims Support Section in the working languages of the Tribunal. | Эти процедуры были также зафиксированы в Оперативном руководстве, подготовленном Секцией по делам свидетелей и потерпевших на рабочих языках Трибунала. |