Примеры в контексте "Tribunal - Делам"

Примеры: Tribunal - Делам
With respect to assistance to national prosecutorial and judicial authorities in the former Yugoslavia, it is explained that the International Tribunal for the Former Yugoslavia will continue to play an active role in providing support in connection with ongoing cases. Что касается оказания помощи национальным прокурорским и судебным органам в бывшей Югославии, то в докладе поясняется, что Международный трибунал по бывшей Югославии будет по-прежнему играть активную роль в оказании поддержки по делам, рассмотрение которых продолжается.
The Victims and Witnesses Section of the Tribunal has provided extensive logistical and psychosocial support to witnesses in The Hague and other locations, addressing diverse needs relating to age, medical conditions, psychosocial well-being and issues relating to travel and the testimony process. Секция по делам потерпевших и свидетелей Трибунала оказывала значительную материально-техническую и психосоциальную защиту свидетелям в Гааге и других местах, удовлетворяя различные потребности с учетом возраста, состояния здоровья, психосоциального состояния и вопросов, касающихся поездок и процесса дачи показаний.
The Gender Equality Law, 2011 promotes the principles of equal pay for work of equal value between women and men, and allows the independent Gender Equality Tribunal to hear and determine discrimination complaints related to this Law. Закон 2011 года о гендерном равенстве направлен на обеспечение принципа равной платы за равноценный труд женщин и мужчин и наделяет независимый Суд по делам о гендерном равенстве правом рассматривать подаваемые в соответствии с этим законом жалобы на дискриминацию и выносить по ним решения.
Out of the 40 suspects whose cases he identified for deferral to national jurisdictions for trial, the Prosecutor has transferred to the Government of Rwanda 25 dossiers of partly investigated cases of suspects who have not been indicted by the Tribunal. Из 40 подозреваемых, дела которых он отобрал для передачи в национальные суды для судебного разбирательства, Обвинитель передал правительству Руанды 25 досье по частично расследованным делам подозреваемых, которым Трибунал не предъявил обвинения по обвинительному акту.
Supervise the preparation by the Secretariat of summaries of pleadings for all cases, prepare papers on new or difficult points of law and issues of fact, and provide drafting assistance to members of the Tribunal when requested следит за составлением секретариатом резюме заявлений оснований для защиты по всем делам, подготавливает документы по новым или сложным вопросам права и факта и оказывает редакторскую помощь членам Трибунала по получении от них такой просьбы;
By the end of this year, the Tribunal is scheduled to close proceedings against two more accused with the issuance of two appeals judgements, resulting in a total of eight proceedings being closed on appeal in the calendar year. Планируется, что к концу этого года Трибунал завершит разбирательства по делам еще двух обвиняемых с вынесением двух решений по апелляциям, в результате чего в этом календарном году будет завершено в общей сложности восемь разбирательств по апелляциям.
A total of 956 witnesses was projected to be brought before the Tribunal, which was equal to the number of witnesses that had been brought before it during the first seven years, from 1997 to 2003, in support of the 26 cases already tried. В этот период предполагается привлечь к участию в работе Трибунала 956 свидетелей - столько, сколько их было привлечено за первые семь лет работы Трибунала, с 1997 года по 2003 год, в дополнение к 26 уже рассмотренным делам.
Consequently, it is expected that by the end of 2003, the Tribunal will have rendered 15 judgements involving 21 accused since the first trials started in January 1997 (following the arrival of the first accused person in Arusha in the middle of 1996). Таким образом, ожидается, что до конца 2003 года за весь период с начала проведения первых разбирательств в январе 1997 года (после прибытия первых обвиняемых в Арушу в середине 1996 года) Трибунал вынесет 15 решений по делам 21 обвиняемого.
The Victims and Witnesses Unit is being created to assist victims and witnesses during the successive stages of their involvement with the Tribunal and, in particular, during the period when their presence is required in The Hague for the purpose of presenting evidence to a trial chamber. В настоящее время создается отделение по делам жертв и свидетелей для оказания им помощи в ходе всех стадий их участия в разбирательстве в Трибунале, и в частности в период, когда необходимо их присутствие в Гааге для целей дачи показаний в судебной камере.
Calls on the international community immediately to provide the necessary assistance so that the International Tribunal for Rwanda can function and begin without delay the trials of those accused of genocide in Rwanda; просит международное сообщество безотлагательно предоставить необходимую помощь для обеспечения функционирования Международного трибунала по Руанде и немедленного начала судебного разбирательства по делам лиц, обвиняемых в совершении геноцида в Руанде;
After hearing the deferral application, the Trial Chamber was satisfied that a deferral application was appropriate and on 11 May 1995 granted the application and issued a formal request to the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to defer its investigations and prosecutions to the Tribunal. Рассмотрев ходатайство о передаче производства по делу, Судебная палата пришла к выводу о том, что оно является обоснованным, и 11 мая 1995 года удовлетворила его, направив официальные запросы правительству Республики Боснии и Герцеговины относительно передачи Трибуналу производства по делам для расследования и судебного преследования.
Sizeable areas of land all over Australia had already been returned to indigenous ownership, even before any decisions of the National Native Land Tribunal. Sixteen per cent of the Australian mainland was under the ownership of indigenous people. Значительные площади земель по всей Австралии уже возвращены во владение коренным жителям, даже до вынесения каких-либо решений Национальным судом по делам об исконных землях. 16 процентов материковых земель в Австралии находится во владении коренных народов.
4.11 The State party further explains that if an application for a protection visa is refused at the primary stage, a person can seek review of the decision by the Refugee Review Tribunal, an independent body with the power to grant a protection visa. 4.11 Государство-участник далее поясняет, что в случае отказа в предоставлении визы в целях защиты на первом этапе соответствующее лицо может обжаловать это решение в Суде по делам беженцев, независимом органе, наделенном полномочиями по предоставлению виз в целях защиты.
Convinced of the need to increase the number of judges and Trial Chambers, in order to enable the International Tribunal for Rwanda to try without delay the large number of accused awaiting trial, будучи убежден в необходимости увеличить число судей и Судебных камер, с тем чтобы позволить Международному трибуналу по Руанде безотлагательно провести судебное разбирательство по делам большого числа обвиняемых, ожидающих суда,
In this connection, one of the alternatives the Expert Group discussed with a number of the judges is the possible use of temporary judges, drawn perhaps from among those who previously served on the Tribunal or other retired experienced criminal trial judges. В этой связи одна из альтернатив, обсуждавшихся Группой экспертов с рядом судей, заключается в возможном использовании временных судей, которых можно набирать из числа судей, ранее работавших в Трибунале, или других опытных судей по уголовным делам, вышедших в отставку.
(a) When an appeal is filed against a removal order under section 53B of the Immigration Ordinance, the appellant will not be removed until the appeal is determined by the Immigration Tribunal. а) Когда подается апелляция на решение о высылке в соответствии со статьей 53В Указа об иммиграции, заявитель не высылается до тех пор, пока апелляция рассматривается Судом по иммиграционным делам.
Persons with a mental health issue have access to the Guardianship and Mental Health Tribunal, Forensic Mental Health, Mental Health ACT, Office of Community Advocate, Disability Discrimination Legal Service, the Mental Health Forensic Unit, and the Office of Public Trustees. Лица, имеющие психическое заболевание, имеют доступ к Трибуналу по делам опекунства и охраны психического здоровья, службе судебно-психиатрической экспертизы, службе охраны психического здоровья АСТ, бюро общественного адвоката, юридической службе по вопросам дискриминации инвалидов, отделу судебной психиатрии и к бюро государственных попечителей.
The Protection Unit of the Victims and Witnesses Section continued its work in the relocation of protected witnesses, swiftly coordinating responses to the increased number of threats to witnesses before, during and after their appearance before the Tribunal. Группа защиты Секции по делам потерпевших и свидетелей продолжала свою работу по переселению находящихся под защитой свидетелей, оперативно координируя ответные меры в связи с увеличившимся числом угроз свидетелям до, в ходе и после их явки в Трибунал.
The single-accused trials that are to commence late in 2007 are expected to be completed in 2008 together with about four new trials that the International Criminal Tribunal for Rwanda anticipates to commence in 2008. Предполагается, что судебные процессы по делам отдельных лиц, которые должны начаться в конце 2007 года, будут завершены в 2008 году вместе с четырьмя новыми судопроизводствами, которые Международный уголовный трибунал по Руанде намеревается начать в 2008 году.
The Committee is aware that the trials are complex, frequently involving multiple defendants, and as a result are often lengthy and that the detainees are entitled, under the Tribunal's Statute, to have expeditious trials. Комитет сознает, что судебные процессы отличаются сложностью, причем зачастую по делу проходит сразу несколько обвиняемых и поэтому судебные процессы часто могут быть весьма продолжительными, а также тот факт, что в соответствии с Уставом Трибунала по делам обвиняемых должно проводиться оперативное разбирательство.
(a) Ensure that the general principles of the Convention, in particular the best interests principle and respect for the views of the child, are integrated into all proceedings and decisions of the Family Tribunal; а) обеспечить учет в процедурах и решениях суда по семейным делам общих принципов Конвенции, и в частности принципа обеспечения наилучших интересов детей и уважения их мнения;
Although these figures are estimates, they imply that the Tribunal may have 136 new accused who, according to the Prosecutor, will be involved in 45 new trials, with an average of 3 accused persons being jointly tried. Хотя эти цифры являются приблизительными, они подразумевают, что в распоряжение Трибунала будут переданы 136 новых обвиняемых, которые, по словам Обвинителя, будут проходить по 45 новым делам, причем по одному делу в среднем будут проходить по три обвиняемых.
Nevertheless, the Tribunal remains committed to assisting the Government of Serbia and Montenegro in laying the groundwork for fair and effective war crimes trials in the courts of Serbia and Montenegro. Тем не менее Трибунал по-прежнему готов оказывать содействие правительству Сербии и Черногории в подготовке основы для проведения справедливых и эффективных судебных разбирательств по делам о совершении военных преступлений в судах Сербии и Черногории.
The position in the Tribunal is similar to that of the ICC: the Victims and Witnesses Section is usually only responsible for witnesses who are scheduled to testify in court. Положение в Трибунале является аналогичным положению в МУС: обычно Секция по делам потерпевших и свидетелей отвечает лишь за свидетелей, уже включенных в список свидетелей, которые должны давать показания.
Four trials, involving a total of 10 accused, are under way before the Tribunal's three Trial Chambers, and 10 other cases, involving a total of 16 accused, are in the pre-trial phase. В данный момент в трех судебных камерах Трибунала идут судебные разбирательства по делам 10 обвиняемых, а еще 10 дел, по которым проходят в общей сложности 16 обвиняемых, находятся в производстве на стадии досудебного расследования.