Примеры в контексте "Tribunal - Делам"

Примеры: Tribunal - Делам
Jurisprudentially, the Court is perhaps best known for its being the first international tribunal to issue convictions for the conscription and recruitment of child soldiers (one of the most heinous forms of human trafficking). С точки зрения судебной практики Суд, вероятно, в основном известен как первый международный трибунал, который выносил обвинительные приговоры по делам о вербовке детей-солдат (один из самых чудовищных видов торговли людьми).
As in the case of judges of the Supreme Court, Justices of Appeal are protected from improper pressure or interference by being made irremovable from office except for proven incapacity or misconduct as established by a judicial tribunal. Как и в случае судей Верховного суда, судьи по апелляционным делам защищены от неправомерного давления или вмешательства, поскольку их нельзя отстранить от должности, кроме тех случаев, когда судебный трибунал обоснованно квалифицирует их неспособность выполнять свои служебные обязанности или устанавливает факт их ненадлежащего поведения.
We have taken due note of the concerns voiced by the High Commissioner for Human Rights with regard to the verdicts delivered in August by the Indonesian ad hoc tribunal, and we urge Indonesia to address those issues carefully. Мы должным образом приняли к сведению озабоченности, высказанные Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев в том, что касается обвинительных приговоров, вынесенных в августе специальным трибуналом Индонезии, и мы настоятельно призываем Индонезию тщательно расследовать эти вопросы.
They appealed this decision in Pamplona employment tribunal No. 3, which rejected it in a ruling of 2 January 1999. Это постановление было обжаловано в З-м суде по социальным делам Памплоны, который своим решением от 2 января 1999 года оставил эту жалобу без удовлетворения.
The authors cite the judgement handed down by Pamplona employment tribunal No. 3, which acknowledges that doctors under exclusive contract are not required to work any overtime that is not considered as special duty. Авторы цитируют решение третьего суда по социальным делам Памплоны, в котором признается, что медики с эксклюзивным режимом труда не обязаны работать сверхурочно, не учитывая дежурств.
International Criminal Tribunal for Rwanda Миссия Организации Объединенных Наций по делам
Registrar of the Civil Service Tribunal. Секретарь суда по гражданским делам.
HRW reported that on 6 September 2009, the acting Secretary of Defence established a seven-judge investigation panel to investigate the incident, headed by a former military tribunal judge, to conduct an investigation. "Хьюман райтс уотч" сообщила, что 6 сентября 2009 года исполняющий обязанности секретаря по делам обороны предписал создать группу для расследования этого инцидента в составе семи судей и во главе с бывшим судьей военного трибунала.
In February, a report commissioned by the Fiji Human Rights Commission (FHRC) called for greater regulation of the media, including the setting up of a media tribunal. В феврале Комиссия Фиджи по правам человека (КФПЧ) опубликовала доклад, в котором призвала ужесточить контроль над СМИ, в частности, учредить трибунал по делам СМИ.
3.1 The author claims that his right to the review of his conviction and sentence by a higher tribunal was violated since he was tried by the highest ordinary criminal court, the Supreme Court, whose judgements are not susceptible to judicial review. 3.1 Автор утверждает, что имело место нарушение его права на пересмотр его осуждения и приговора вышестоящей судебной инстанцией в связи с тем, что его дело рассматривалось в высшем суде общей юрисдикции по уголовным делам, т.е.
The majority of the Court believed that there was clear legislative intent that the Commission des affaires sociales) should have exclusive jurisdiction to apply and interpret the benefits scheme, and that this tribunal did not lose its jurisdiction just because a human rights issue arose. Большинство членов Суда сочли, что законодатель однозначно планировал наделить Комиссию по социальным делам исключительной юрисдикцией в вопросах применения и интерпретации правил выплаты пособий и что данный суд не лишается своей юрисдикции просто потому, что возникает вопрос прав человека.
That concerned with social security resolves claims by private citizens against the public authority concerned, whilst the tax tribunal decides disputes by the public authority concerned against private citizens. Трибунал, ведающий социальным обеспечением, разбирает претензии частных граждан к соответствующему государственному органу, тогда как трибунал по делам о домах налогоплательщиков выносит решения по искам, предъявляемым соответствующим государственным органом частным лицам.
The Constitution provided for the establishment of specialized courts (labour courts and children's courts) and courts of special jurisdiction (the State Security Court and the special tribunal for the suppression of the misappropriation of public funds). Конституция предусматривает также создание судебных органов специальной юрисдикции (суды по трудовым спорам и суды по делам несовершеннолетних) и чрезвычайных судов (Суд по делам, связанным с государственной безопасностью и Суд по делам о хищении государственных средств).
Source: Family Tribunal Secretariat Источник: Секретариат Суда по семейным делам
The work of the Appeals Chamber relating to the Tribunal Работа Апелляционной камеры по делам Трибунала
Crime and Misconduct Commission Misconduct Tribunal Трибунал по делам о нарушениях норм поведения
TSJE Tribunal Superior de Justicia Electoral ВСИ: Высший суд по избирательным делам
These developments confirm the Tribunal's capacity to complete single-accused cases within a limited number of trial days. Эти события являются подтверждением способности Суда завершить процессы по делам отдельных обвиняемых в течение ограниченного числа дней судебных разбирательств.
The Social Benefits Tribunal (Tribunal), a provincially-created statutory tribunal, dismissed the appellants' appeals pursuant to section 5(2) of the ODSPA based on its finding that they both suffered from alcoholism. Суд по делам о социальных пособиях (Суд), являющийся зарегистрированной в провинции судебной инстанцией, отклонил апелляционные жалобы истцов в соответствии с разделом 5(2) ЗППНО на основании установленного Судом факта, что оба истца страдают алкоголизмом.
Current position: 1997: elected judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia; Vice President of the Tribunal as from November 1999. Судебные процессы в низовых судах, Высоком суде и Верховном суде по уголовным, гражданским и семейным делам, делам, касающимся коммерческой деятельности и правонарушений в области брачных отношений.
The NBS introduced the production of the first Crime Justice and Security Bulletin in September 2012, which includes statistics from the Police, Attorney General's Office, Employment Tribunal, Judiciary, Family Tribunal, Probation Services and Prison. В сентябре 2012 года НБС выступило инициатором публикации первого Бюллетеня, посвященного вопросам уголовного правосудия и безопасности, содержащего статистические данные, полученные от полиции, Генеральной прокуратуры, Органа по рассмотрению индивидуальных трудовых споров, судебной системы, Суда по семейным делам, Служб пробации и тюрем.
During the reporting period the Tribunal ran 10 trials simultaneously, far more than ever in the history of the Tribunal. В отчетный период Трибунал вел производство по 10 делам одновременно, т.е. гораздо больше, чем когда бы то ни было за всю историю своего существования.
Senior politicians and military officers indicted for war crimes committed during the 1992-1995 war continued to be tried before the UN International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (Tribunal). В Международном уголовном трибунале ООН по бывшей Югославии (далее - Трибунал) продолжался процесс по делам политических и военных руководителей, которым предъявлены обвинения в совершении военных преступлений в ходе военных действий 1992-1995 годов.
It has been more than a decade since the Tribunal was established. Со дня учреждения Трибунала прошло более десяти лет. Малайзия с удовольствием отмечает, что он добился значительного прогресса в завершении работы по рассматриваемым делам.
The implementation of the completion strategy is declared to be the major goal of the Tribunal, and statistical data on the status of cases pending before the Tribunal is included in the summary. Выполнение стратегии завершения провозглашается основной задачей Трибунала, и уже в синопсисе приводится статистика прогресса по делам, находящимся на его рассмотрении.