Примеры в контексте "Tribunal - Делам"

Примеры: Tribunal - Делам
In terms of trials, the Tribunal anticipates that during 2006-2007 there will be six cases in trial at one time involving 24 accused, all of which will be tried simultaneously. Что касается судебных процессов, Трибунал предполагает, что в период 2006-2007 годов будут проводиться судебные разбирательства одновременно по шести делам, по которым будут проходить 24 обвиняемых, дела которых будут рассматриваться одновременно.
It sets out procedures by which the Tribunal shall reach decisions in cases submitted to it and the methods to be used for deliberation of cases and for the drafting of judgments. В ней изложены процедуры, следуя которым Трибунал будет достигать решений по делам, представляемым на его рассмотрение, и методы, которым надлежит следовать при обсуждении дел и подготовке проектов решений.
The Section is also required to provide the back-up support during the trials, i.e., interpretation during proofing of witnesses prior to their testimony, interpretation for the Victims and Witnesses Section or informal interpretation within the Tribunal. Секция должна обеспечивать также лингвистическую поддержку в ходе судебных процессов: устный перевод во время подготовки свидетелей к даче показаний, устный перевод для Секции по делам потерпевших и свидетелей или неофициальный устный перевод в рамках Трибунала.
From the inception of the Tribunal to 15 November 2006, a total of 19 persons have pleaded guilty in a total of 15 cases. Legend: Со времени начала работы Трибунала и до 15 ноября 2006 года виновными себя признали в общей сложности 19 человек, проходящие по 15 делам.
Requests the President of the Tribunal to provide it, by 1 August 2003, by 15 November 2003 and by 15 January 2004, with reports on the progress of the cases referred to in paragraph 1 above. З. просит Председателя Трибунала представить ему к 1 августа 2003 года, к 15 ноября 2003 года и к 15 января 2004 года доклады о ходе производства по делам, упомянутым в пункте 1 выше.
In addition to the 13 accused who have received judgement, the proceedings against the eight accused that are at the stage of closing arguments and the 10 accused whose trials are in progress, 31 accused are awaiting trial at the Tribunal's detention facilities. Помимо 13 обвиняемых, по делам которых были вынесены решения, разбирательств в отношении 8 обвиняемых, которые находятся на этапе заключительных заявлений, и дел 10 обвиняемых, которые находятся на этапе судебных слушаний, 31 обвиняемый ожидает суда в следственных изоляторах Трибунала.
By resolution 1482 the Council extended the terms of office of non-elected judges of the International Tribunal for Rwanda to enable them to dispose of ongoing cases which had started before the expiry of their elected terms. На основании резолюции 1482 Совета были продлены сроки полномочий неизбранных судей Международного трибунала по Руанде, с тем чтобы они могли завершить производство по делам, которые были возбуждены до истечения срока полномочий, на который они были избраны.
In the light of those developments, the Tribunal anticipates that it will be conducting trials and writing judgements in 12 cases involving 24 accused persons during the biennium 2010-2011, as set out below: С учетом этого Трибунал предполагает, что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов он будет проводить судебные разбирательства и готовить судебные решения по 12 делам, касающимся 24 обвиняемых, о чем подробно говорится ниже:
The United Nations confirmed that the majority of those cases (24) occurred either in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo or in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, as a result of the downsizing of those operations in 2008-2009. Организация Объединенных Наций подтвердила, что большинство таких случаев (24) имели место либо в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, либо в Международном трибунале по бывшей Югославии в результате сокращения численности персонала этих операций в 2008 - 2009 годах.
Azerbaijan requested clarification on the role of the Equality and Anti-Discrimination Ombudsperson and Tribunal in combating domestic violence and discrimination against women and the measures being implemented to combat discrimination against children on the basis of their religious and ethnic backgrounds. Азербайджан просил уточнить роль омбудсмена и суда по делам о равенстве и анти-дискриминации в борьбе с бытовым насилием и дискриминацией женщин, а также меры, осуществляемые для борьбы с дискриминацией в отношении детей по признаку их религиозного и этнического происхождения.
Under article 121, paragraph 1, of the Constitution the Legislative Assembly has the power to enact, amend and repeal legislation, and to give authentic interpretation to the law, except on electoral matters, where authentic interpretation is the jurisdiction of the Supreme Electoral Tribunal. Сообразно статье 121.1 Политической конституции в полномочия Законодательного собрания входят принятие, изменения, отмена и аутентичное толкование законов, кроме законодательных норм, касающихся выборов, чье аутентичное толкование входит в сферу компетенции Верховного суда по избирательным делам.
Several procedural mechanisms should be reformed so as to allow appeals of decisions of the Fair Competition Tribunal before the Court of Appeals, which should also have the power to oversee the conduct of regulators. ё) необходимо реорганизовать несколько процессуальных механизмов, чтобы Апелляционный суд мог рассматривать жалобы на решения Суда по делам о конкуренции; кроме того, Апелляционный суд должен иметь полномочия контролировать действия регулирующих органов.
With the advent of the trials of multiple accused due to commence during 2006, it was determined that the potential risk to the Tribunal of having major and lengthy trials delayed owing to the unavailability of two judges would warrant the creation of a pool of reserve judges. В преддверии судебных разбирательств по делам сразу нескольких обвиняемых, которые должны начаться в 2006 году, было решено, что потенциальный для Трибунала риск задержки крупных и длительных судебных процессов по причине отсутствия двух судей служил бы достаточным основанием для создания группы запасных судей.
His further appeal to the Full Federal Court was dismissed on 14 December 2000. On 24 December 2000, he appealed to the High Court which allowed his appeal and remitted the application to the Refugee Review Tribunal on 8 May 2003. Его следующая апелляционная жалоба в коллегию Федерального суда была отклонена 14 декабря 2000 года. 24 декабря 2000 года он подал апелляцию в Высокий суд, который дал ему разрешение на обжалование и 8 мая 2003 года препроводил заявление в Суд по делам беженцев.
Restraining order made, breached by verbal abuse, Family Tribunal imposed sentence of three months imprisonment, sentence originally suspended but later "activated" for further breach издан запретительный судебный приказ, который был нарушен словесным оскорблением; Суд по семейным делам вынес приговор, предусматривающий тюремное заключение на срок три месяца; первоначально исполнение приговора было приостановлено, однако позднее приговор был приведен в исполнение в связи с еще одним нарушением;
Including these new arrivals, the Tribunal is currently conducting pre-trial proceedings in 17 cases involving 33 accused in detention or on provisional release. (See Annex 3 hereto.) С учетом этих новых обвиняемых в настоящее время в Трибунале осуществляется предварительное производство по 17 делам, по которым проходят 33 обвиняемых, находящихся под стражей или временно освобожденных из-под стражи. (См. приложение 3 к настоящему докладу.)
(a) Ensuring that relevant domestic criminal law is fully applied and that decisions by the domestic courts on war crimes cases are in line with international humanitarian law, including the jurisprudence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia; а) обеспечения применения в полном объеме соответствующего внутреннего уголовного законодательства и соответствия решений национальных судов по делам о военных преступлениях международному гуманитарному праву, включая судебную практику Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии;
Urges the governing bodies of the organizations of the common system to ensure that the executive heads of their organizations consult the International Civil Service Commission and the United Nations Joint Staff Pension Board on all such cases before either Tribunal; настоятельно призывает руководящие органы организаций общей системы обеспечить, чтобы административные руководители их организаций консультировались с Комиссией по международной гражданской службе и Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций по всем таким делам, рассматриваемым любым из трибуналов;
Office of the United Nations High Commissioner for Refugees; United Nations Children's Fund; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; International Tribunal in the Former Yugoslavia. Procurement Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев; Детский фонд Организации Объединенных Наций; Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры; Международный трибунал по бывшей Югославии.
"2. Takes note in this regard of the intention of the Tribunal to finish the Cyangugu case before the end of February 2004 and the Kajelijeli, Kamuhanda and Media cases before the end of December 2003". принимает к сведению в этой связи намерение Трибунала закончить производство по делу Сиангугу до конца февраля 2004 года и производство по делам Кажелижели, Камуанды и «прессы» до конца декабря 2003 года».
Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNDCP, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, Mine Action Centre, International Tribunal for the Former Yugoslavia, UNDP, WFP, UNICEF Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; ЮНДКП; Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев; Центр по деятельности, связанной с разминированием; Международный трибунал по бывшей Югославии; ПРООН; МПП; ЮНИСЕФ.
The tribunal recommended significant changes to the RMA and to how Maori should be involved in water management. В этот период озабоченность, высказываемая маори, нашла также свое отражение в ходатайствах, подаваемых в Трибунал Вайтанги, и в исках, возбуждаемых в Суде по экологическим делам.
The establishment of national machinery was acknowledged especially; however, considering its functions, its workload seemed to be too heavy, especially as it sometimes acted as a family tribunal. Однако, учитывая функции этого механизма, объем выполняемой работы является, по всей видимости, слишком большим, особенно если принять во внимание тот факт, что иногда этот механизм выступает в качестве суда по семейным делам.
Since 2000, however, 11 horizontal cases have been decided by CADE, the Brazilian competition tribunal, and several more have been instituted. После 2000 года КАДЕ, бразильский суд по делам о защите конкуренции, рассмотрел 11 дел, связанных с горизонтальными картельными соглашениями, и приступил к рассмотрению ряда новых.
They may not be placed under surveillance, searched, divulged, delayed or confiscated except in the circumstances prescribed by law or by order of the Department of Public Prosecutions or the competent tribunal. Совет назначает суд, ответственный за проведение разбирательства по делам соответствующих следственных судей или сотрудников Департамента государственного обвинения".