Примеры в контексте "Tribunal - Делам"

Примеры: Tribunal - Делам
The Trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda continue to operate at maximum capacity, with ongoing trials at first instance involving 22 accused in nine different cases. Судебные камеры Международного уголовного трибунала по Руанде продолжают работать с максимальной нагрузкой, причем в настоящее время в первой инстанции проходят судебные процессы по 9 различным делам, касающимся 22 обвиняемых.
In its ruling of 30 September 1998, Employment Tribunal No. 3 of Murcia acceded to the request in part, declaring the dismissal unlawful and instructing the Institute to reinstate the author with immediate effect. В своем решении от 30 сентября 1998 года третий суд по социальным делам Мурсии частично удовлетворил эту жалобу, признал увольнение незаконным и предписал Институту незамедлительно восстановить автора в должности.
The author challenged the decision of the Immigration Appeal Tribunal by applying for Statutory Review in accordance with the relevant Civil Procedure Rules before the High Court of Justice, Queens Bench Division, Administrative Court. 2.8 Автор опротестовала решение Апелляционного трибунала по делам иммиграции, обратившись с просьбой о пересмотре упомянутого решения согласно соответствующим правилам Гражданского процессуального кодекса в Высоком суде (Отделение Квинс Бенч) Административного суда.
The Tribunal anticipates that it will be writing judgements and conducting trials in 17 cases involving 30 accused persons during 2009. По прогнозам Трибунала, в 2009 году он будет заниматься подготовкой судебных решений и проведением судебных разбирательств по 17 делам, по которым проходят 30 обвиняемых.
For the first time in the Tribunal's history, as from July 2007, the three Trial Chambers have been hearing seven cases simultaneously. Впервые за всю историю существования Трибунала по состоянию на июль 2007 года три судебные камеры проводили судебные разбирательства одновременно по семи делам.
The Tribunal has decided 11 cases since it delivered its first judgment, and we hope for new achievements by it in the future. Трибунал вынес решения по 11 делам со времени принятия первого решения, и мы надеемся, что в будущем им будут достигнуты новые результаты.
The Guardianship and Administration Tribunal may appoint a guardian (family member, friend or Office of the Adult Guardian as guardian of last resort) as a decision-maker. Суд по делам о попечительстве и управлении может назначить попечителя (члена семьи, друга или, на крайний случай, бюро попечителей по делам взрослых) в качестве субъекта, принимающего решения.
Fifteen cases in all had so far been referred to the Tribunal, and 13 had been resolved. На сегодняшний день в Трибунал было передано 15 дел, по 13 делам было принято решение.
During the reporting period, the three Trial Chambers of the International Tribunal continued to function at maximum capacity hearing six trials simultaneously and managing 22 cases in the pre-trial stage (including contempt cases). З. За отчетный период три судебные камеры Международного трибунала продолжали функционировать в режиме максимальной нагрузки, слушали одновременно шесть судебных дел и вели работу по 22 делам, находящимся на стадии предварительного производства (включая дела, связанные с проявлением неуважения к суду).
Aware of its own responsibilities for ensuring that due process is accorded in cases referred to the former Yugoslavia, the International Tribunal has focused greater attention on implementing and supporting initiatives to build the local capacity of national courts through participation in training programs and hosting working visits. Международный трибунал, понимая свою ответственность за обеспечение надлежащего судопроизводства по делам, переданным бывшей Югославии, уделил особое внимание осуществлению практических и вспомогательных инициатив по укреплению местного потенциала национальных судов путем участия в учебных программах и организации рабочих визитов.
The Chief of the International Tribunal's office for Legal Aid and Detention Unit held a presentation in January for around 25 attorneys at a training seminar organized by the Criminal Defence Section of the State Court of Bosnia and Herzegovina. В январе глава Управления Международного трибунала по вопросам правовой помощи и содержания под стражей провел презентацию для приблизительно 25 адвокатов в ходе учебного семинара, организованного Секцией защиты по уголовным делам Государственного суда Боснии и Герцеговины.
Making use of its field offices in Zagreb, Belgrade, Sarajevo and Prishtine/Pristina, the International Tribunal liaised closely with the local judiciaries in the region and participated in efforts to strengthen their capacity to try war crimes cases during the reporting period. В отчетный период через свои отделения в Загребе, Белграде, Сараево и Приштине Международный трибунал поддерживал тесные контакты с национальными судами в странах региона и участвовал в усилиях по укреплению их потенциала в области судопроизводства по делам, касающимся военных преступлений.
She also claims that she challenged the decision of the Immigration Appeal Tribunal by applying for Statutory Review but that the High Court dismissed it on 14 October 2004. Она также утверждает, что оспорила решение Апелляционного трибунала по делам иммиграции, обратившись с просьбой о пересмотре судебного решения, однако 14 октября 2004 года Высокий суд отверг ее просьбу.
The Committee is not aware of any obstacles to the admissibility of the author's claim that the delay in hearing her husband's case was intentional and shows the lack of independence and objectivity of the Refugee Review Tribunal. Комитет не видит никаких препятствий к тому, чтобы признать приемлемым утверждение автора о том, что задержка с рассмотрением дела ее мужа была преднамеренной и свидетельствует об отсутствии независимости и объективности у Суда по делам беженцев.
Seventeen reports consolidating analysis of evidence and case narratives submitted to the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon Семнадцать сводных докладов, содержащих анализ свидетельских показаний, улик и материалов по делам, представленных прокурору Специального трибунала по Ливану
Consequently, the Supreme Electoral Tribunal cannot be turned into a fourth power, since its so-called "electoral function" has no substantive existence of its own. Исходя из этого, Верховный суд по избирательным делам не может рассматриваться в качестве четвертой ветви власти, поскольку "избирательная функция" по своей сути не является самостоятельной.
During the reporting period, from 1 July 2010 to 30 June 2011, the Tribunal rendered six trial judgements and four appeals judgements, involving 18 accused. За отчетный период, с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года, Трибунал вынес шесть приговоров по первой инстанции и четыре апелляционных решения по делам с участием 18 обвиняемых.
The Equality Tribunal (formerly the Office of the Director of Equality Investigations) provides a quasi-judicial forum to mediate, investigate and hear complaints of unlawful discrimination under equality legislation. Суд по делам о равенстве (бывшее Управление Директора по расследованию нарушений равенства) является квазисудебным органом, предназначенным в соответствии с законами о равенстве выступать в качестве посредника, проводить расследования и заслушивать жалобы на незаконную дискриминацию.
It provides reports to courts and the Family Tribunal on areas mentioned above, as well as providing guidance and counselling to families on children' issues. Она представляет доклады в суды и в Суд по семейным делам по указанным выше вопросам, а также оказывает семьям наставнические и консультационные услуги по вопросам, связанным с детьми.
Function: Chief victims and witnesses Unit Section. Final responsibility for the security, counselling and support of the witnesses appearing before the Tribunal. Функции: руководитель Секции по делам потерпевших и свидетелей, на которого возложена главная ответственность за безопасность выступающих в Трибунале свидетелей и за оказание им консультативной помощи и поддержки.
Accordingly, as of 5 May 2004, the Tribunal has either completed or is holding trials or, in the case of guilty pleas, sentencing proceedings involving 59 defendants. В соответствии с этим по состоянию на 5 мая 2004 года Трибунал либо завершил разбирательства либо проводит судебные процессы или, в случае с обвиняемыми, признавшими свою вину, осуществляет производство по вынесению приговоров по делам 59 обвиняемых.
Since the President of the Tribunal last addressed the Security Council in October 2003, trials have concluded and judgements issued in two cases, involving a total of four accused. За время, прошедшее после последнего выступления Председателя Трибунала в Совете Безопасности в октябре 2003 года, были завершены судебные процессы по двум делам в общей сложности четырех обвиняемых, по которым были вынесены решения.
The Victims and Witnesses Unit, the first of its kind established by the United Nations to provide care, support and protection to witnesses testifying before the Tribunal, is now fully operational. В настоящее время в полном объеме функционирует Отделение по делам жертв и свидетелей, первое в своем роде подразделение, учрежденное Организацией Объединенных Наций в целях оказания помощи и поддержки свидетелям, дающим показания в Трибунале, и обеспечения их защиты.
It would come fully into effect when all members of the Equal Opportunity Commission and Equal Opportunity Tribunal and of subsidiary bodies such as the panel of religious advisers had been appointed. Он полностью вступит в силу после того, как будут назначены все члены Комиссии по равным возможностям и Суда по делам о равных возможностях, а также вспомогательных органов, таких как группа советников по вопросам религии.
Another trial of two accused persons is scheduled to open in September 2001, bringing to 17 the total number of persons on trial at the Tribunal for Rwanda in 2001. Еще одно судебное разбирательство по делу двух обвиняемых намечено начать в сентябре 2001 года, в результате чего общее число лиц, судебные процессы по делам которых ведутся в Трибунале по Руанде в 2001 году, будет доведено до 17 человек.