Примеры в контексте "Tribunal - Делам"

Примеры: Tribunal - Делам
In addition to this financial assistance, Belgium has given complete judicial cooperation by adopting, last March, a law which provides for the deferral of Belgian courts to the International Criminal Tribunal when that Tribunal so requests. В дополнение к этой финансовой помощи Бельгия всесторонне сотрудничает с Трибуналом в области судопроизводства, приняв в марте этого года закон, предусматривающий передачу бельгийскими судами производства по делам Международному уголовному трибуналу, когда Трибунал ходатайствует об этом.
He further notes that even French jurisdictions have admitted that the procedures before and decisions of the International Tribunal could justifiably be criticized. Cf. Seventeenth Criminal Chamber, Tribunal Correctionnel de Paris, 18 April 1991. Далее он отмечает, что даже французские суды признали, что процедуры и решения Международного трибунала можно обоснованно критиковать Ср. 17-я Палата по уголовным делам, исправительный трибунал Парижа, 18 апреля 1991 года.
In addition, a project was initiated aimed at establishing common procedures and standards for the Victims and Witnesses Section of the Tribunal and the International Criminal Tribunal for Rwanda. Кроме того, этот проект направлен на установление общих процедур и стандартов для Секции по делам потерпевших и свидетелей Трибунала и Международного уголовного трибунала по Руанде.
In this way it ratified several judgements of the public service tribunal on this matter. Таким образом он утвердил ряд решений суда по делам государственной службы по этому вопросу.
Judgments of the Uncultivated Land Tribunal may be appealed. Постановления Суда по делам, касающимся невозделываемых земель, могут быть обжалованы.
The Tribunal is in the process of scheduling trials in two such cases. В настоящее время Трибунал определяет сроки разбирательства по двум таким делам.
The Tribunal has continued to review issues relating to the defence of accused persons brought before it. Трибунал продолжает рассматривать вопросы, касающиеся защиты лиц, обвиняемых по рассматриваемым им делам.
By an Order of 16 August 1999, the Tribunal joined the proceedings in the cases. Постановлением от 16 августа 1999 года Трибунал объединил разбирательство по этим делам.
The Office continues to treat contempt of the Tribunal as a serious matter. Канцелярия продолжает серьезно подходить к делам о неуважении к Трибуналу.
The purpose of these amendments is to facilitate the implementation of the Tribunal's decisions in prompt release proceedings. Цель этих поправок - облегчить осуществление распоряжений, принимаемых Трибуналом по делам о незамедлительном освобождении.
During that period, the Tribunal expects to issue judgements in six cases, involving 15 accused. В течение этого периода Трибунал рассчитывает вынести решения по 6 делам, по которым проходят 15 обвиняемых.
Investigations should continue to identify new suspects and accused in relation to cases within the Tribunal's jurisdiction. Необходимо продолжать расследования для выявления новых подозреваемых и обвиняемых по делам, на которые распространяется юрисдикция Трибунала.
The Tribunal's Appeals Chamber had already thus incorporated the expected appeals in these three cases into its remaining projected caseload. Поэтому Апелляционная камера Трибунала уже включила предполагаемые апелляции по этим трем делам в план своей оставшейся работы.
Appeals arising from all of these cases except for Haradinaj et al. are now pending before the Tribunal. Апелляции по всем этим делам, за исключением дела Харадиная и др., в настоящее время рассматриваются Трибуналом.
The International Tribunal for the former Yugoslavia continued proceedings in major trials of senior political and military figures. Международный трибунал по бывшей Югославии продолжал производство по крупным делам, по которым подсудимыми являются высокопоставленные политические и военные фигуры.
The jurisdiction of the Equality Tribunal is wide-ranging. Суд по делам о равенстве обладает широкой компетенцией.
An interim monitor from the International Criminal Tribunal for Rwanda has been monitoring the two cases referred to France. Временный наблюдатель со стороны Международного уголовного трибунала по Руанде отслеживает ход разбирательства по двум делам, переданным Франции.
The Office of the Prosecutor of the Tribunal, however, retained the responsibility in relation to requests for assistance regarding the ongoing cases. В то же время Канцелярия Обвинителя Трибунала сохранила за собой ответственность в отношении просьб об оказании помощи по текущим делам.
The responsibility to try the cases therefore remains with the Tribunal. В этой связи ответственность за проведение судебных разбирательств по этим делам по-прежнему несет Трибунал.
The Victims and Witnesses Unit is a specialist unit within the Tribunal responsible for providing support and protection to witnesses who are testifying before the Tribunal. Отделение по делам потерпевших и свидетелей является специализированным подразделением Трибунала, отвечающим за оказание поддержки свидетелям, дающим показания в Трибунале, и обеспечение их защиты.
As in the case of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the European Union will refrain from commenting upon the individual cases before the International Criminal Tribunal for Rwanda. Как и в случае Международного трибунала по бывшей Югославии, Европейский союз воздержится от комментариев по отдельным делам, рассматриваемым Международным уголовным Трибуналом по Руанде.
All but two of the Tribunal's accused persons have been determined fully indigent pending the outcome of investigations being conducted by the Tribunal's Financial Investigator. Все обвиняемые по делам Трибунала, за исключением двух лиц, были признаны полностью неплатежеспособными до итогов расследования, проводимого следователем Трибунала по финансовым вопросам.
As the Tribunal's work nears completion, the Office of the Prosecutor will continue to assist national prosecutions, including the cases and files transferred by the Tribunal. По мере приближения работы Трибунала к концу Канцелярия Обвинителя будет продолжать оказывать содействие судебным разбирательствам на внутригосударственном уровне, в том числе по переданным Трибуналом делам и досье.
New Zealand's Ministry of Justice is charged with providing support and other services necessary to enable the Tribunal to carry out its work (through the Waitangi Tribunal Unit). Министерство юстиции Новой Зеландии обязано предоставлять Трибуналу поддержку и обслуживание, необходимые для выполнения его функций (через подразделение по делам Трибунала Вайтанги).
Completing the trials before the Tribunal expeditiously while maintaining high standards of justice will ensure that the Tribunal legacy will have an impact beyond its judgements in individual cases and will constitute a major contribution to the global fight against impunity. Оперативное завершение судебных разбирательств в Трибунале при соблюдении высоких стандартов правосудия позволит добиться того, чтобы наследие Трибунала оказывало свое влияние, выходящее за рамки решений по отдельным делам, и представляло собой крупный вклад в глобальную борьбу с безнаказанностью.