Примеры в контексте "Tribunal - Делам"

Примеры: Tribunal - Делам
Lastly, he wondered what action had been taken on the 33 complaints to the Tenancy Tribunal concerning the application of the Residential Tenancies Act, some of which concerned cases of racial discrimination. В заключение г-н Валенсия Родригес спрашивает, какие меры были приняты в связи с жалобами, поданными в суд по делам об аренде на основании закона об аренде жилья, в ряде которых прослеживаются проявления расовой дискриминации.
Mr. BOS (Netherlands) said that the establishment of the International Tribunal on the former Yugoslavia and the proposal to establish one on Rwanda showed that the international community needed a permanent international criminal court. Г-н БОС (Нидерланды) говорит, что, как свидетельствует создание Международного трибунала по бывшей Югославии и предложение о создании такого органа по Руанде, международному сообществу необходим постоянный судебный орган, обладающий юрисдикцией по уголовным делам.
As at 1 January 2014, the Mechanism's victims and witnesses protection staff were "double hatting" to provide for the protection of witnesses in ongoing trials before the Tribunal, in addition to witnesses from completed Tribunal cases. Начиная с 1 января 2014 года сотрудники Секции по делам потерпевших и свидетелей Механизма выполняют двойную функцию, обеспечивая защиту свидетелей, проходящих по текущим процессам в Трибунале, а также свидетелей по уже рассмотренным Трибуналом делам.
Accordingly, the Tribunal originally anticipated that during 2009 it would be conducting trials and writing judgements in the following nine cases involving 19 accused persons: На 2009 год планировались слушания по девяти делам в отношении 19 обвиняемых, в том числе:
The Government of Seychelles has made several milestones in effectively addressing GBV, including the establishment of the quasi-judiciary Family Tribunal in 1998 and the enactment of the Family Violence (Protection of Victims) Act in 2000. Правительство Сейшельских Островов приняло ряд важных мер по эффективному решению проблемы Г-Н, включая создание квазисудебного органа - Суда по семейным делам в 1998 году и принятие Закона о бытовом насилии (защита жертв) в 2000 году.
In addition, the shift in the Tribunal's cases towards high-level accused will also increase the complexity of trials and appeals and by extension the work of those in the Registry supporting first instance and appeal proceedings. Безусловно, судебные разбирательства по делам, по которым проходят несколько обвиняемых, будут более эффективными и позволят ускорить судебные процессы, поскольку не потребуется доказывать виновность соучастников преступления в ходе нескольких отдельных судебных разбирательств.
The General Assembly is requested to take note of the present report and to approve the revised appropriation for the biennium 2004-2005 of $252,602,200 gross for the Special Account for the International Criminal Tribunal for Rwanda. За рассматриваемый период Судебная камера III вынесла два приговора, провела процессы по двум делам с участием двух обвиняемых и осуществила предварительное производство по делам с участием 10 обвиняемых.
Under article 121, subsection 1, of the Constitution the Legislative Assembly enacts, amends, repeals and gives authentic interpretation to the laws, except on electoral matters, whose authentic interpretation is the concern of the Supreme Electoral Tribunal. В соответствии с пунктом 1 статьи 121 Конституции Законодательное собрание уполномочено принимать законы, изменять и отменять их и давать их аутентичное толкование, за исключениями, о которых говорится в главе, посвященной Верховному суду по избирательным делам.
Of the three accused surrendered to the Tribunal in the past few months, it is expected that all three will be ready for trial by the end of 1997 and that their trials will therefore have to be delayed until courtroom time becomes available. Предполагается, что из трех обвиняемых, переданных Трибуналу в последние несколько месяцев, все три будут готовы предстать перед судом к концу 1997 года и что в этой связи судебные разбирательства по их делам будут отложены до тех пор, пока не освободится зал суда.
It had provided for notification of native title-holders and others, good-faith negotiation, a determination by an independent specialist body, the National Native Title Tribunal, and a limited overriding power for ministers. Она предусматривала уведомление обладателей земельного титула коренных народов и других лиц, добросовестные переговоры, вынесение решения независимым специализированным органом - Национальным трибуналом по делам, связанным с земельным титулом коренных народов, и ограничение преимущественных прав министров.
Cantonal judges were elected by the cantonal parliament or the people, while justices of the higher courts (Federal Tribunal and Federal Insurance Court) were elected by the Federal Parliament. Кантональных судей избирает парламент кантона или народ, а судей высших судебных инстанций (Федеральный суд и Федеральный суд по страховым делам) - федеральный парламент.
(b) Judge Maqutu, once replaced as a member of the Tribunal, finish the Kajelijeli and Kamuhanda cases which he has begun before expiry of his term of office; Ь) судья Макуту, после того как он будет заменен на посту члена Трибунала, закончит производство по делам Кажелижели и Камуанды, которое он начал до истечения срока своих полномочий;
The Ombudsman for Minorities requested the Tribunal to examine whether a restaurant in Oulu had violated the prohibition of discrimination when providing services to clients and issuing orders to its employees, because it had refused to serve clients with an immigrant or foreign background. Омбудсмен по делам меньшинств просил Трибунал рассмотреть вопрос о том, имело ли место нарушение запрещения дискриминации со стороны ресторана в Оулу при обслуживании им клиентов, и давались ли его сотрудникам указания отказывать в обслуживании клиентов иммигрантского или иностранного происхождения.
The salaries for these staff members were paid by voluntary contribution for two and a half years, from October 1995 until May 1998, when the salaries began to be drawn from the International Tribunal budget under general temporary assistance. В течение двух с половиной лет (с октября 1995 года по май 1998 года) оклады сотрудникам по делам свидетелей выплачивались за счет добровольных взносов, а затем начали выплачиваться из средств Трибунала, предусмотренных по статье "Временный персонал общего назначения".
Judge of the National Civil Court of the Federal Capital, 1993-2000; Judge of the Administrative Appeal Court of the City of Buenos Aires since 2000. Argentine candidate for a seat on the International Criminal Tribunal for Rwanda in 1994. Государственный судья по гражданским делам федеральной столицы с 1993 по 2000 год; судья апелляционной палаты по административным спорам автономного города Буэнос-Айрес с 2000 года. Кандидат, выдвинутый Аргентиной на должность судьи Международного трибунала для судебного преследования военных преступлений, совершенных в Руанде в 1994 году.
However, the workload before the Tribunal remains high in 2011, and there is uncertainty with regard to some possible additional trial activities, in particular the number of contempt proceedings to be expected. Между тем объем работы, которую Трибуналу предстоит выполнить в 2011 году, остается большим, и присутствует неопределенность по поводу некоторых возможных дополнительных мероприятий в первой инстанции, в частности по поводу того, сколько ожидать разбирательств по делам о неуважении к суду.
A general coordination office for the PJF gender equity programme was created, and three gender equity departments were established: in the SCJN, the CJF and the Federal Elections Tribunal (TEPJF). В результате был создан Главный координационный совет по осуществлению Программы обеспечения гендерного равноправия ФСО и определены три адреса решения этой проблемы: в Верховном суде, Федеральном совете по делам правосудия и Федеральном избирательном суде.
A review of large merger transactions assessed by the Competition Commission and Competition Tribunal up to 2008 reveals that positive public interest effects are generally unlikely to prove an effective counterweight where a merger is considered to have strong anti-competitive effects. Итоги рассмотрения крупных слияний Комиссией по вопросам конкуренции и Судом по связанным с конкуренцией делам до 2008 года свидетельствуют о том, что общественная польза от слияний, как правило, не является весомым аргументом в тех случаях, когда в них усматривают серьезный антиконкурентный эффект.
Because of the progress made on the major multi-accused cases, the remaining workload of the Tribunal, including completing trials and delivering trial judgements in six cases involving seven accused, is expected to be completed by mid-2012. Ввиду достижения прогресса по рассмотрению пяти крупных дел с участием нескольких обвиняемых оставшийся объем работы Трибунала, включая завершение разбирательств и вынесение решений по шести делам с участием семи обвиняемых, предположительно будет выполнен к середине 2012 года.
The Rent Tribunal was established under the Housing (Private Rented Dwellings) (Amendment) Act 1983 and is the arbitrating body in the determination of the terms of tenancy for formerly rent-controlled dwellings. Трибунал по жилищным спорам был учрежден в соответствии с поправкой к Жилищному акту 1983 года, касающейся частного найма жилья, в качестве арбитражного органа по делам, связанным с определением условий найма жилья, на которое ранее распространялись положения о регулировании арендной платы.
The Tribunal of Port-au-Prince was severely damaged by the earthquake and hearings on criminal and correctional cases were suspended until April 2010 В результате землетрясения зданию Трибунала в Порт - о-Пренсе был нанесен значительный ущерб, в связи с чем слушания по уголовно-исправительным делам были приостановлены до апреля 2010 года
During the reporting period from 9 November 2009 to 25 May 2010, the three Trial Chambers of the Tribunal have delivered three judgements in single-accused cases, including one retrial, and closed the evidence in three trials. В течение отчетного периода с 9 ноября 2009 года по 25 мая 2010 года Судебные камеры Трибунала вынесли три решения по делам, в которых фигурирует по одному обвиняемому, включая одно повторное разбирательство, и завершили представление доказательств в связи с тремя судебными процессами.
raised constitutional questions about the role of the National Native Title Tribunal, and suggested that it could not make determinations of native title even where all parties agreed. Высокий суд затронул конституционные вопросы о роли Национального трибунала по делам, связанным с земельным титулом коренных народов, и сделал вывод о том, что он не может выносить постановления, касающиеся земельного титула, даже в случае согласия всех сторон.
Management of, and written and oral representation of the Administration on appeals in respect of approximately 50 field-related cases per year before the United Nations Dispute Tribunal Представление администрации в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций (в письменной и устной форме) в связи с апелляциями по делам о дисциплинарных нарушениях, совершенных сотрудниками полевых миссий (примерно 50 дел в год)
The Federal Tribunal has ruled on the racially-motivated termination of an employment contract, stating that there was "no distinction to be drawn between directly and indirectly racially-motivated dismissal; it is unlawful in all cases". Ruling of the First Civil Court of 11 November 1993. Он уточнил, что не следует "проводить различий, исходя из прямой или косвенной связи увольнения с расовыми мотивами; в любом случае оно является незаконным" Постановление первой палаты по гражданским делам от 11 ноября 1993 года.