Примеры в контексте "Tribunal - Делам"

Примеры: Tribunal - Делам
The Tribunal has held, or is holding, 28 trials involving 44 defendants, with another 31 defendants currently in pre-trial proceedings. Трибунал провел, или проводит, 28 судебных расследований по делам 44 обвиняемых, причем дела еще 31 обвиняемого находятся в досудебном производстве.
Without adequate assistance from legal officers, the time required for the judges of the Tribunal to hear and decide cases will increase dramatically. Без достаточной помощи со стороны сотрудников по правовым вопросам судьям Трибунала потребуется гораздо больше времени для проведения слушаний по делам и принятия по ним решений.
The remaining nine trials are currently ongoing in the Tribunal's three courtrooms, with no more cases in pre-trial. В настоящее время в трех залах судебных заседаний Трибунала продолжается судебное разбирательство по девяти делам, при этом на этапе досудебного разбирательства не осталось ни одного дела.
The Tribunal conducted proceedings in nine trials concurrently by doubling-up Judges and staff so that they were working on more than one case at a time. Трибунал вел производство по девяти делам одновременно путем увеличения вдвое числа судей и сотрудников, которые занимаются более чем одним делом одновременно.
On 15 February 1999, the author's husband appealed to the Federal Court against the rejection of his application by the Refugee Review Tribunal. 15 февраля 1999 года супруг автора сообщения обжаловал в Федеральный суд решение Суда по делам беженцев об отклонении его заявления.
The Tribunal made significant progress during the past year towards achieving the goals of the Completion Strategy despite a very heavy workload: six trial judgements representing 14 accused were delivered. За прошедший год Трибунал добился значительного прогресса в деле достижения целей, поставленных в стратегии завершения работы, несмотря на очень высокую рабочую нагрузку: было вынесено шесть приговоров по делам с участием 14 обвиняемых.
On 28 April 2005, Mr. Lopo filed an application for reconsideration against this decision to the Asylum and Immigration Tribunal. 28 апреля 2005 года г-н Лопо обратился в Суд по делам предоставления убежища и иммиграции с заявлением о пересмотре этого решения.
The Redesign Panel recommended that a single judge normally decide cases at the Dispute Tribunal level (A/61/205, para. 93). Группа по реорганизации рекомендует, чтобы, как правило, решение по делам выносилось одним судьей на уровне Трибунала по спорам (А/61/205, пункт 93).
The Secretary-General maintains his position that it is necessary that a panel of three judges decide cases at the Dispute Tribunal. Генеральный секретарь сохраняет свою позицию по поводу того, что постановления по делам, рассматриваемым в Трибунале по спорам, должна выносить коллегия, состоящая из трех судей.
The proposal focuses on the structure and mechanisms to remain in place once the Tribunal completes all trials and appeals on its docket. Предложение направлено на структуру и механизмы, которые должны сохраниться после того, как Трибунал завершит все разбирательства в первой инстанции и рассмотрит все апелляции по делам в его списке.
It was noted that the trial and appeal processes of all pending cases would unlikely be completed as mandated in the Tribunal's completion strategy. Было отмечено, что судебные процессы и процедуры апелляций по всем делам, которые предстоит рассмотреть, вряд ли будут закончены в соответствии с требованиями стратегии завершения работы Трибунала.
3.5 The author claims that by denying retroactivity for pending cases of mandatory retirement, the Tribunal violated his right to compensation or restitution thus violating article 2 of the Covenant. 3.5 Автор утверждает, что, не придав обратной силы решениям по неразрешенным делам об обязательном увольнении в отставку, суд нарушил его право на компенсацию или реституцию, нарушив тем самым статью 2 Пакта.
In comparison, only 28 per cent of witnesses at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia have required any protective measure. Для сравнения отмечу, что лишь 28 процентов свидетелей по делам, рассматривавшимся в Международном уголовном трибунале для бывшей Югославии, нуждались в применении мер по защите.
However, it may not intervene in any way in respect of decisions of the Supreme Electoral Tribunal on electoral matters. Тем не менее оно не может предпринимать каких-либо действий в отношении постановлений Верховного избирательного суда по делам о выборах .
However, as I also reported in November 2005, in order to accommodate the trials of multiple accused, the International Tribunal began to remodel each of its three courtrooms. Вместе с тем, как я также сообщил в ноябре 2005 года, в целях обеспечения помещений для проведения разбирательств по делам, по которым проходит большое число обвиняемых, Международный трибунал приступил к перестройке всех трех залов судебных заседаний.
The aim of the seminar was to help journalists acquire skills for reporting on war crimes trials before the International Tribunal and local courts. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы помочь журналистам приобрести необходимые навыки для представления репортажей о судебных разбирательствах по делам о военных преступлениях, проходящих в Международном трибунале и местных судах.
For example, an investigative committee could not interfere with trials or matters pending before the Office of the Comptroller-General or the Supreme Electoral Tribunal. Например, комиссии по расследованию не могут вмешиваться в решения Главного контрольного управления Республики или Верховного суда по избирательным делам или в вопросы, находящиеся на их рассмотрении.
It also provides all administrative and logistical support for the travel of judges engaged in the business of the Tribunal. Он также берет на себя все административное и организационно-техническое обеспечение в связи с приездом судей в Гамбург и их отъездом из него по делам Трибунала.
This judge should join the Tribunal as soon as possible and join the bench in one or two of the new cases. Заменяющий судья должен войти в Трибунал как можно скорее и быть включен в состав судебного присутствия по одному-двум новым делам.
However, one must not forget that, in addition to the cases referred by the Tribunal, thousands of war crimes cases are currently pending or being investigated by domestic judicial institutions. Однако при этом не следует забывать о том, что в дополнение к делам, которые были переданы нашим Трибуналом, в настоящий момент тысячи дел военных преступников ожидают рассмотрения или же находятся на стадии расследования в национальных судебных органах.
5.2 The author claims that on 31 July 2004 she was refused permission from the Immigration Appeal Tribunal to appeal the decision of the Adjudicator. 5.2 Автор утверждает, что 31 июля 2004 года Апелляционный трибунал по делам иммиграции отказал ей в возможности опротестовать решение арбитра.
In the coming months, the Office of the Prosecutor of the Tribunal will transfer to the Office of the Prosecutor of the Mechanism documents in five completed cases. В предстоящие месяцы Канцелярия Обвинителя Трибунала передаст Канцелярии Обвинителя Механизма документы по пяти завершенным делам.
In July and August 2012, Tribunal staff from the Registry, Chambers and Prosecution participated in a colloquium in Kigali aimed at sharing Tribunal procedures and experiences with the judges, prosecutors and defence attorneys who would be working on cases transferred from the Tribunal and other States. В июле и августе 2012 года сотрудники Секретариата, камер и Канцелярии Обвинителя Трибунала приняли участие в коллоквиуме в Кигали, целью которого являлся обмен процедурами Трибунала и опытом между судьями, обвинителями и адвокатами, которые будут работать по делам, переданным из Трибунала и других государств.
The Federal Magistrates Court made orders setting aside the first decision of the Tribunal and the matter was remitted to the Tribunal for 2 March 2006, a newly constituted Tribunal reviewed and affirmed the original decision of the Minister for Immigration and Citizenship. Федеральный мировой суд постановил отменить первое решение Трибунала и вернуть дело в Трибунал для повторного рассмотрения. 2 марта 2006 года Трибунал в новом составе вновь рассмотрел и утвердил первоначальное решение Министра по делам иммиграции и гражданства.
It is these courts that have begun the next chapter of the Tribunal's work by domestic prosecutions of war crimes cases, and it is these courts that will carry on the legacy of this Tribunal by continuing prosecutions long after the Tribunal has completed its mission. Именно эти суды открыли новую главу в истории Трибунала, обеспечив национальное судопроизводство по делам, касающимся военных преступлений, и именно эти суды, продолжая начатое Трибуналом дело, будут еще долго вести судебные расследования после того, как Трибунал завершит свою работу.