Примеры в контексте "Tribunal - Делам"

Примеры: Tribunal - Делам
The Equal Opportunity Commission and the Equal Opportunity Tribunal respectively investigated or adjudicated cases of discrimination. Комиссия по вопросам равенства возможностей и Суд по делам о равенстве возможностей, соответственно, расследуют и рассматривают дела, связанные с дискриминацией.
Yet they chose not to seek judicial review of the decision of the Refugee Review Tribunal relating to their application for protection visas, when it was open for them to do so. Тем не менее они предпочли не обращаться с просьбой о пересмотре в судебном порядке решения Суда по делам беженцев, принятого по их заявлению о выдаче виз в порядке предоставления защиты, когда у них была такая возможность.
With no remaining Tribunal fugitives at large and as the Tribunal moves into the final phase of its work, the Office of the Prosecutor has fully focused on completing its work on remaining trials and appeals. В связи с тем, что уже нет лиц, скрывающихся от Трибунала, и что Трибунал приступил к завершающему этапу своей работы, Канцелярия Обвинителя полностью сосредоточилась на завершении своей работы по оставшимся делам в рамках судебного и апелляционного производства.
As of 5 May 2004, approximately nine years since the first accused was transferred to the Tribunal on 24 April 1995, the Tribunal has tried 35 accused to final judgement in a total of 17 trials. По состоянию на 5 мая 2004 года, т.е. почти через девять лет после того, как 24 апреля 1995 года в Трибунал был доставлен первый обвиняемый, Трибунал в ходе в общей сложности 17 судебных процессов вынес окончательные решения по делам 35 обвиняемых.
In addition, during the course of the review by the Review Tribunal of the primary decision, the author attended two days of hearings before the Tribunal, during which he was also assisted by an interpreter. Кроме того, в ходе рассмотрения в Суде по делам беженцев первого решения автор в течение двух дней присутствовал на слушаниях Суда, где ему также был предоставлен переводчик.
Arguments presented to the Appeals Chamber in respect of cases for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda must be consistent, or else, the Prosecutor must be able to justify the differences to the satisfaction of the Court. Представляемые Апелляционной камере доводы по делам, рассмотренным Международным трибуналом по бывшей Югославии и Международным уголовным трибуналом по Руанде, не должны различаться между собой; в противном случае Обвинитель должен быть в состоянии обосновать различия таким образом, чтобы это удовлетворило суд.
In addition, contact between the Victims and Witnesses Sections in the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the former Yugoslavia has been instigated with the objective of standardizing, where possible, the practice and procedure of the two sections. Кроме того, были установлены контакты между секциями по делам потерпевших и свидетелей в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии в целях стандартизации, где это возможно, практики и процедур работы этих двух секций.
Appeals proceedings are admittedly much shorter, but it should be pointed out that all cases go to appeal and that the Appeals Chamber for the Tribunal for the Former Yugoslavia also hears appeals from the Rwanda Tribunal. Эти разбирательства, безусловно, являются гораздо менее продолжительными, однако следует отметить, что апелляционные разбирательства проводятся по всем делам и что Апелляционная камера Трибунала по бывшей Югославии также принимает участие в апелляционных разбирательствах, проводимых Трибуналом по Руанде.
Since the function of protection of witnesses in ongoing cases has remained with the Tribunal, tasks related to the protection and care of witnesses in ongoing cases will remain with the Tribunal and will be transferred immediately upon completion of each ongoing case. Поскольку Трибунал продолжает выполнять возложенную на него функцию защиты свидетелей по текущим делам и заботы о них, в задачи Трибунала по-прежнему входят обеспечение защиты и охраны свидетелей по текущим делам, и эта функция будет незамедлительно передаваться по завершении каждого текущего дела.
The work of the Court involves the hearing of appeals from all original Courts and Tribunals, such as the high Court, district Court, Magistrate Court, Primary Court, Labour Tribunal, Agriculture Tribunal and other such institutions. Этот суд занимается рассмотрением апелляций на решения всех судов и трибуналов первоначальной юрисдикции, таких, как Высокий суд, окружной суд, магистратский суд, суд первой инстанции, трибунал по трудовым делам, трибунал по рассмотрению дел в сфере сельского хозяйства и иные учреждения.
In the meantime, the Office of the Prosecutor of the Mechanism has full access to the active records being kept by the Prosecutor's Office at the Tribunal. Пока же Канцелярия Обвинителя Механизма имеет полный доступ к документации Канцелярии Обвинителя Трибунала по находящимся на рассмотрении делам.
The Family Tribunal is not administered by the Judiciary, and does its own reporting of all registered cases of family violence and domestic violence and its outcome. Суд по семейным делам находится вне контроля судебных органов, и он использует собственную систему записи судебных дел по всем зарегистрированным делам, связанным с насилием в семье и бытовым насилием, и принятым по ним решениям.
Preparation time for hearings is often substantial, and a considerable amount of the resources of the Section have to be dedicated to responding effectively to the demand of the Dispute Tribunal for multiple submissions and hearings in individual cases. Подготовка к слушаниям также занимает много времени, и значительный объем ресурсов Секции приходится выделять для эффективного реагирования на запросы Трибунала по спорам в отношении многочисленных представлений и слушаний по индивидуальным делам.
The majority of accused who are in the Tribunal's custody receive legal aid, and 60 per cent of those accused are involved in cases ranked at the highest complexity level. Большинство обвиняемых, находящихся под надзором Трибунала, получают правовую помощь, и при этом 60 процентов этих обвиняемых проходят по делам, относящимся к самой высокой категории сложности.
During the reporting period, the Victims and Witnesses Unit continued to strengthen its operational capability in order to efficiently and securely enable witness movements for the purposes of the Tribunal. В отчетный период Группа по делам потерпевших и свидетелей продолжала укреплять свой оперативный потенциал, с тем чтобы эффективно и безопасно обеспечивать передвижение свидетелей и их участие в работе Трибунала.
The granting of the deferral in August 2011 opened a new chapter in the work of the Office of the Prosecutor and the life of the Tribunal; the Office now has exclusive jurisdiction to investigate and prosecute these three cases. Утвержденная в августе 2011 года санкция на передачу открыла новую главу в работе Канцелярии и Трибунала; в настоящее время Канцелярия обладает исключительной юрисдикцией для проведения расследований и осуществления преследования по этим трем делам.
In addition to the regime of the Finnmark estate, described in the fifth periodic CCPR report, the Storting decided to establish a special Finnmark Commission and the Uncultivated Land Tribunal for Finnmark. Помимо регулирования режима губернии Финнмарк, о чем говорится в пятом периодическом докладе КГПП, стортинг принял решение об учреждении специальной комиссии по делам Финнмарка и суда по делам, касающимся невозделываемых земель в Финнмарке.
The Tribunal issued decisions in 17 cases and the chairperson issued decisions in 18 cases (Annex 11). Трибунал вынес решения по 17 делам, а председатель - по 18 делам (приложение 11).
It provided logistical and material support to the heirs and relatives of Anfal campaign victims and to witnesses, as well as supplying lawyers and experts for the cases before the Tribunal. Оно предоставило материально-техническую поддержку потомкам и родственникам жертв операции "Анфал" и свидетелям, а также выделяет юристов и экспертов по делам, рассматриваемым этим судом.
The first opportunity was at an interview held at the Department of Immigration and Citizenship, while the second opportunity was at a hearing before a member of the the Refugee Review Tribunal. Первая возможность была предоставлена в рамках интервью Управления по делам иммиграции и гражданства, а вторая - в ходе слушаний под председательством члена Трибунала по пересмотру дел беженцев.
The above projections imply that, by 2008, the Tribunal might be able to complete the trials and judgments of 65 to 70 persons, depending on the progress of current and future trials. Вышеуказанные прогнозы подразумевают, что к 2008 году Трибунал сможет завершить процессы и вынести решения по делам порядка 65 - 70 человек, в зависимости от хода рассмотрения нынешних и будущих дел.
The Supreme Court has jurisdiction to hear matters of racial discrimination that may come to it on appeal from the High Court, the Industrial Relations Court and the Lands Tribunal. Рассмотрение апелляций на решения Высокого суда, Суда по трудовым спорам и Земельного суда по делам, связанным с расовой дискриминацией, входит в полномочия Верховного суда.
The valuable capacity of the Organization for Security and Cooperation in Europe missions in the region to monitor the war crimes trials, specifically the cases transferred from the Tribunal to the domestic courts under rule 11 bis, must be maintained. Ценный потенциал миссий Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в данном регионе по наблюдению за судебными процессами по делам о военных преступлениях, особенно делам, переданным из Трибунала во внутренние суды согласно правилу 11 бис, следует сохранить.
We reiterate the vital importance of the work being undertaken by the Tribunal and its accomplishments over the years in terms of its efficient delivery of judgement on cases submitted to it. Мы подчеркиваем жизненную важность работы, провидимой Трибуналом, и его достижения за эти годы с точки зрения эффективности вынесения решений по делам, поданным на его рассмотрение.
As part of the reforms, work is in progress within the Electronic Data Processing Section of the Tribunal in close collaboration with the Defence Counsel Management Section in computerizing some of the functions of the Section as initially envisaged in the terms of reference of the consultancy. В рамках реформы продолжается работа Секции электронной обработки данных Трибунала в тесном взаимодействии с Секцией по делам адвокатов защиты над компьютеризацией некоторых функций Секции, как это было первоначально предусмотрено кругом ведения Консультанта.