You get into the water, they can't track you, okay? |
Ты входишь в воду, они не могут отследить тебя, ясно? |
All right, we need to track down his family in the Philippines, find out who his connections are here in O'ahu. |
Надо отследить его семью на Филиппинах, узнать, с кем он связан здесь, на Оаху. |
We can't even track it down? |
И мы не можем их никак отследить? |
You guys see if you can track down any antique gun enthusiasts on social media sites or local clubs. |
а вы попробуйте отследить любителей антикварного оружия на социальных сайтах или клубах по интересам. |
Is there an electronic trace on this truck we can use to track his movement? |
На этой машине есть система слежения, чтобы можно было отследить ее передвижения? |
So, they have to track him through the system out-port to out-port. |
Значит, мы должны сами отследить его, портал за порталом. Да. |
So, if we can figure out if one of these scientists is in cahoots with Hizb Al-Shahid, then we might be able to track him to the bombs. |
То есть, если мы выясним, кто из этих ученых в сговоре с Хизб Аль-Шахид, то мы сможем отследить их бомбы. |
If we can set it out from the rest of the strigoi static, then we can use this technique to track him down. |
Если удастся выделить его голос из остального шума-гама стригоев, то при помощи этой техники сможем отследить его. |
She managed to track down a witness, hijack a plane... how far will she go to kill Rebecca Taylor? |
Она сумела отследить свидетеля, угнала самолет - как далеко она зайдет, чтобы убить Ребекку? |
And I imagine a responsible businessperson such as yourself, wouldn't sell hardware without a means by which to track said hardware. |
Я полагаю, ответственный бизнесмен, вроде тебя не стал бы продавать технику, не зная, как отследить свой товар. |
The questionnaire elicited responses from 96% of the enterprises approached, allowing us to track changes in the structure of employment and working conditions over the two years under study. |
Предприятия, которые ответили на наш вопросник, составляют 96% от их общего числа, что позволило нам отследить эволюцию структуры занятости и условий труда в течение двух отчетных годов. |
The aim of the case study below is to demonstrate some of the disadvantages of attempting to track diamond smuggling by using available data on diamond transactions. |
Цель конкретного исследования, о котором говорится ниже, состоит в том, чтобы продемонстрировать некоторые трудности, с которыми сопряжены попытки отследить случаи контрабанды алмазами с использованием имеющихся данных об операциях с алмазами. |
In other cases there is a chain of such middlemen, but the longer the chain, the more difficult it is to track. |
В других случаях имеется сеть таких посредников, однако чем более разветвленной она является, тем труднее ее отследить. |
Other resource flows for malaria control are more difficult to track, in particular out-of-pocket expenditures and public funding embedded in the provision of basic public health services and which are increasingly financed through broad budget support programmes. |
Другие ресурсы, которые направляются на цели борьбы с малярией, отследить сложнее, особенно расходы наличными и средства по линии государственного финансирования, предусмотренные на оказание основных услуг в сфере общественного здравоохранения, которые все чаще финансируются через программы масштабной бюджетной поддержки. |
The Panel has attempted to track two white Antonov aircraft being used for military purposes by the Government of the Sudan in Darfur, as well as white helicopters. |
Группа попыталась отследить два самолета «Антонов», используемые правительством Судана в Дарфуре в военных целях, а также вертолеты белого цвета. |
Building on its mandate to be an innovator and a catalyst, UNIFEM attempted, during its two previous plans, to track the extent to which its initiatives have been replicated or scaled up. |
Опираясь на свой мандат как новаторской и стимулирующей организации, ЮНИФЕМ пытался - в ходе двух предыдущих планов - отследить то, в какой мере его инициативы распространялись или усовершенствовались. |
Requests UNICEF to track and monitor both allocations and expenditures for gender equality results, as part of its results-based management approach; |
просит ЮНИСЕФ отследить и проконтролировать как выделение, так и расходование средств на деятельность в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в контексте реализации применяемого Фондом подхода к осуществлению управления, ориентированного на результаты; |
If he puts it on the Web, Can't you track that back directly to his computer? |
Раз он выкладывает записи в интернет, ты можешь отследить их обратно, прямо до его компьютера? |
And how do you propose we track down this meeting without knowing its time or location? |
И как ты предлагаешь отследить эту встречу, мы не знаем ни времени ни её места? |
Is there any way you can track down who sent these emails? |
Можно ли как-то отследить, кто отправил эти письма? |
I wish I could track down the actual address she sent it from, but for that I would need access to the ISP, which, you know, I obviously don't have. |
Хотела бы я отследить её настоящий адрес, но для этого мне нужен доступ к провайдеру, которого, знаешь ли, у меня, конечно, нет. |
Could you track the recovery system on her vehicle for me? |
Ты не могла бы отследить её машину по её рекуперационной системе? |
I mean, it's harder to track than a... than a plane or... |
Его сложнее отследить чем... чем самолёт или... |
Only two numbers, first to Sean's prepaid cell which has since gone dead, but I was able to track it to a dumpster on Ashland. |
Звонили на два номера, один предоплатный телефон Шона, который с тех пор отключен, но я смог отследить его до мусорки в Эшленде. |
All right, so we go back to JT, see if he can put together enough proto-beast DNA so that we can track down... |
Итак, мы возвращаемся к ДжейТи, узнать, сможет ли он соединить прототип звериной ДНК, чтобы мы смогли отследить... |