Is it hard to remember this story and the way it was told to you? |
Сложно ли помнить эту историю и то, как тебе ее рассказали? |
Look, we've told you everything we know, Just like we did the night she went missing. |
Послушайте, мы рассказали вам все, что мы знаем, так же, как и в ночь её исчезновения. |
Now, if what you both have told me is accurate, |
И если всё, что вы мне рассказали верно, |
Then what you've told me so far is pure conjecture? |
Получается, всё, что вы сейчас мне рассказали, просто гипотеза? |
You told them about us, didn't you? |
Вы ведь рассказали им о нас? |
Can you think of anything at all that you haven't told the police, Mr. Pelfrey? |
Может вы вспомните что-нибудь, чего не рассказали полиции, мистер Пелфрей? |
As I told you earlier, after the death of her child, the lady... |
Сегодня утром мне рассказали, что сеньора, вследствие трагической гибели ее сына, как она сама сказала, |
This is all I need - what you've told me. |
Это все, что мне нужно, то, что Вы рассказали. |
These higher-ups you mentioned, can we assume that they'll confirm everything you just told us? |
Ваше начальство подтвердит все, что вы только что нам рассказали? |
For instance, the Commission visited Kailek, a village in Southern Darfur mainly populated by people belonging to the Fur tribe, and confirmed what eyewitnesses had told the Commission. |
Например, Комиссия посетила Кайлек, деревню в Южном Дарфуре, населенную преимущественно народностью из племени фур, и подтвердило то, что очевидцы рассказали Комиссии. |
In another armed group, girls told of the excitement and pride of being chosen to carry "a special gun", which occurred after a period of training. |
В другой вооруженной группе девочки рассказали о том, что они испытали волнение и гордость от того, что после курса обучения их выбрали для ношения «специального оружия». |
I was told of a case where a suspect was arrested in the United States of America and appeared to be living in very comfortable circumstances. |
Мне рассказали о том, что один из подозреваемых был арестован в Соединенных Штатах Америки, где он, как представляется, проживал в полном достатке. |
I was told when I was at the Yugoslavia Tribunal that in one case where the suspect was ordered to make a contribution he promptly indicated that he no longer required legal aid and that he would represent himself. |
Во время моего посещения Трибунала по Югославии мне рассказали об одном случае, когда подозреваемый, ознакомившись с постановлением о частичной компенсации расходов на его защиту, сразу же заявил о том, что ему больше не требуется юридическая помощь и что он будет представлять себя сам. |
We've told about the exhibitions which will be held in the exhibition center "MoldExpo" because the majority of the exhibitions is organized here. |
Мы рассказали о выставках, которые пройдут в выставочном центре «МолдЭкспо», так как большая часть выставок проходит именно здесь. |
They told Polygon that tablets were "inherently social", "less alienating to new players", and "possibly the best space for multiplayer play". |
Они рассказали Polygon, что планшеты «по своей сути являются социальными», «менее отчуждающими новых игроков» и «возможно, лучшим местом для многопользовательской игры». |
You know, after all this time, no one's ever told me the story. |
Знаешь, за всё это время мне так и не рассказали, как это случилось. |
If he had, you would have told us about it. |
Если бы предпринимал, вы бы нам рассказали? |
Sam, Charlie, I want you to tell Julio and Barry what you told me. |
Сэм, Чарли, я хочу, чтобы Вы рассказали Хулио и Бэрри то же, что Вы рассказали мне. |
So the only people that you've told about this are... this construction worker and me? |
Значит, из всех людей вы рассказали об этом строителю и мне? |
'Night-Sky'... the legendary color my friends told me about! |
Ночное небо... волшебный цвет, мне друзья рассказали о нем! |
Representatives of the directorate of railway terminals of Russian Railways who are responsible for construction of the transport hub at the metro have already told journalists: stores, hotels and apartments will be available in future multi-story buildings. |
Представители дирекции железнодорожных вокзалов РЖД, отвечающие за строительство ТПУ у метро, уже рассказали журналистам: в будущих многоэтажках расположатся магазины, гостиницы и апартаменты. |
And after what you told us about her connection to Dunhill she's a person of interest in this case. |
И в связи с тем, что вы рассказали нам о её связи с Данхиллом, она заинтересованное лицо в этом деле. |
Not to dispute your computer, Mr. Spock, but from what little you've told me, I'd say she was a pearl of great price. |
Не спорю с вашим компьютером, м-р Спок, но из того, что вы рассказали мне, я бы сказал, что она - бесценная жемчужина. |
You've told me your entire story, stretching back through the ages, but when I first knew you, it was after World War I, and your names were Joe and Edith. |
Вы рассказали мне всю вашу историю, тянувшуюся уже многие века, но когда мы впервые встретились, а это было после Первой Мировой войны, вас звали Джо и Эдит. |
After reading Kolstad's script, Stahelski and Leitch, told Reeves they wanted to tell the story of John Wick, as they both had a desire to get involved with a project as directors. |
После прочтения сценария Колстада, Стахелски и Литч рассказали Ривзу, что хотят рассказать историю о Джоне Уике, поскольку у них обоих было желание участвовать в проекте в качестве режиссеров. |