And you just told me so I won't run the second best story I ever got. |
А то, что Вы рассказали, вторая лучшая история, котрую я так и не напечатаю. |
We spoke to a witness who chatted to you in the pub that night, and... and they told us that you told them a story about you and Robin. |
Мы говорили со свидетелями, с которыми вы общались в пабе в тот вечер, и они рассказали нам, что вы рассказали им историю про себя и Робина. |
Local residents told the Sri Lankan press that they had seen a white van without numbered plates close to his house around the time of his disappearance. |
Местные жители рассказали представителям прессы Шри-Ланки, что они видели белый фургон без номерных знаков недалеко от дома журналиста незадолго до его исчезновения. |
So the only people you told were the police after they arrested you? |
Значит, единственные, кому вы рассказали об этом, это полиция после того, как вас арестовали? |
When we went for margaritas that night and we all kind of told each other about our husbands'... accomplishments, how come you never told us you were sleeping with Tommy tripod? |
Когда мы выпили по коктейлю той ночью, мы вроде бы всё рассказали друг дружке о... достижениях и достоинствах наших мужей Как так случилось, что ты ни разу не сказала нам, что спишь с самым настоящим треножником? |
Well, I must confess, I did experience a moment of doubt when you told me about your relationship with Nadia Pirlo. |
Должен признаться, я действительно испытывал сомнения, когда вы рассказали мне о ваших отношениях с Надей Пирло. |
They said that they'd killed him and they told us where to find his body. |
Они сказали, что убили его и рассказали, где мы можем найти его тело. |
Can you tell Henry what you told me? |
Можете рассказать Генри то, что рассказали мне? |
Then... you go ahead and do exactly what you told us. |
Потом... вы сделали всё точно так, как нам и рассказали. |
And you just told me that? |
И вы так просто мне рассказали? |
What you told me is grandiose! |
То, что Вы рассказали, грандиозно! |
Your halfway house has probably already told you all the things you need to do - get money, stable job, etcetera. |
В вашем реабилитационном центре, скорее всего уже рассказали вам обо всём, что вам нужно сделать. найти деньги, постоянную работу и так далее. |
They told me the last M.I. you worked with was killed trying to save your life... |
Они рассказали, что последний мед. следователь, с которым вы работали, был убит, пытаясь спасти вашу жизнь... |
If you still have not told me is no longer possible organizovavat operation here in the... "Mossad". |
Если тебе ещё не рассказали, мне уже нельзя организовавать операции здесь, в... "Моссад". |
And you tell your story just like you told it to me. |
И вы расскажите вашу историю, так же, как вы, только что, рассказали её мне. |
And in light of the story you told me the other day, that's probably what someone you know very well said to herself. |
И в свете истории, что вы рассказали мне ранее, скорее всего, сами знаете кто говорил себе то же самое. |
Don't forget what we told you! |
Запомни, о чем мы тебе рассказали! |
And you told all this to the detectives? |
И вы всё это рассказали следователям? |
But, based on what you've told us I don't think you have anything to worry about. |
Но, основываясь на том, что вы нам рассказали, думаю, беспокоиться не о чем. |
I'm just saying we'll send a team in to try and corroborate what you've told us. |
Просто сказал, что пришлю команду, которая расследует то, что вы нам рассказали. |
Tell me what you told the other police officers. |
Расскажите мне тоже, что вы рассказали другим полицейским |
In view of what you've told me, |
Учитывая, что вы мне рассказали, |
From what you've told me, there's absolutely grounds for a case here. |
Суда по тому, что вы мне рассказали, для иска есть все основания. |
They told you that, right? |
Они ведь рассказали вам, правильно? |
I'm told your husband calls my husband Bertie. |
Мне рассказали, что ваш муж называет моего мужа "Берти", |