Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Сообща

Примеры в контексте "Together - Сообща"

Примеры: Together - Сообща
In order to build a workable domestic bond market, we need to cooperate together. Для создания дееспособного внутреннего рынка ссудного капитала нам нужно действовать сообща.
When relevant to national situations, the three organizations worked together to jointly identify thematic coordination opportunities drawing on poverty reduction strategies. Когда это уместно с точки зрения национальной ситуации, три организации сообща занимаются совместным определением возможностей тематической координации с использованием стратегий сокращения масштабов нищеты.
Let us now face the future together responsibly, with full respect for the needs, aspirations and rights of our fellow man. Давайте сообща ответственно подойдем к будущему, проявляя полное уважение к нуждам, чаяниям и правам каждого человека.
But we must be bold and face the future convinced that together we can forge a more responsible and equitable globalization. Однако мы должны смело и уверенно смотреть в будущее, веря, что сообща мы сможем обеспечить осуществление глобализации на подотчетной и справедливой основе.
To preserve the spirit of Monterrey, we must move together by consensus and reaffirm our commitments. Чтобы сохранить настрой конференции в Монтеррее, мы должны действовать сообща на основе консенсуса и подтвердить свои обязательства.
Using the Committee to influence the peace process threatened the right of both peoples to decide their future together. Использование Генеральной Ассамблеи для оказания воздействия на мирный процесс создает угрозу для права обоих народов сообща определять свое будущее.
Second, countries can act together to more effectively reduce threats of international volatility, instability, inefficiency and inequity. Во-вторых, страны могут действовать сообща в целях более эффективного уменьшения угроз, связанных с международной неустойчивостью, нестабильностью, неэффективностью и неравноправием.
During the two years that we carried out these reforms together, I enjoyed your trust. Два года, в течение которых мы сообща проводили эти реформы, я пользовался вашим доверием.
She encouraged the continued efforts of the treaty bodies to streamline and harmonize their procedures and work more closely together. Она рекомендовала продолжать усилия по рационализации и согласованию процедур договорных органов и работать сообща в более тесном контакте.
We must continue our journey together and unitedly fight the scourge of terrorism. Мы должны совместно продолжать идти по намеченному пути и сообща бороться со злом терроризма.
Our mobilization must also extend to the other threats that we must address together. Мы должны также мобилизоваться для противостояния другим угрозам, на которые необходимо реагировать сообща.
It also gives us the necessary means to together take a look at the future. Это также дает нам необходимые средства для того, чтобы сообща заглянуть в будущее.
We must forge together a collective political resolve to make the world a more peaceful, secure and safer place to live. Нам надо сообща выковывать политическую решимость к тому, чтобы сделать мир более спокойным, защищенным и безопасным местом для жизни.
Yesterday's enemies have decided to settle their differences through peaceful means and to prepare for their future together. Вчерашние враги решили урегулировать свои разногласия мирными средствами и сообща готовиться к будущему.
Terrorism is not bad or good. It is a union of inhumanity, and we can only fight against it together. Терроризм не бывает плохим или хорошим, он единство бесчеловечности, и бороться с ним можно только сообща.
Prioritizing the priorities is the first challenge they should face together. Расстановка приоритетов является первой задачей, которую они должны решать сообща.
We must therefore take action, together, on both fronts simultaneously. Поэтому нам надлежит сообща принимать меры одновременно на обоих фронтах.
By standing together, we benefit from greater legitimacy and therefore have better opportunities to make our voices heard. Работая сообща, мы повышаем свою легитимность, таким образом, у нас появляется больше шансов на то, что наше мнение будет услышано.
Today we must together invent a new future for the Middle East. Сегодня мы должны сообща подумать над новым будущим для Ближнего Востока.
Much of the success of a partnership lies in a common commitment to understanding the challenge faced, building trust and solving problems together. В значительной мере успех партнерских отношений кроется в общем обязательстве понять стоящую задачу, содействовать повышению доверия и сообща решать проблемы.
Japan and IAEA have together expanded the frontiers of safeguards technology. Япония и МАГАТЭ сообща расширили рубежи технологического обеспечения гарантий.
We were determined to achieve our goal, and together we did so. Мы были преисполнены решимости добиться своей цели и сообща мы ее добились.
But Americans also know that only by acting together can we address our daunting challenges. Однако американцы также знают, что только действуя сообща, мы сможем решить стоящие перед нами сложные проблемы.
In the face of the war, more than 50 countries, China included, worked together to form a united world anti-fascist front. Перед лицом этой войны более 50 стран, включая Китай, сообща трудились над созданием единого всемирного антифашистского фронта.
More than ever before, we must act together in order to be effective. Сегодня как никогда мы должны действовать сообща, чтобы наши действия оказались эффективными.