I think together we can solve all our problems. |
Я надеюсь, что сообща мы сможем справиться с любыми нашими проблемами. |
We can prevail if we act responsibly and together. |
Мы можем добиться успеха, если будем действовать ответственно и сообща. |
We have to fight this problem both individually and together. |
Мы должны решать эту проблему как в отдельности, так и сообща. |
Its civil and military institutions worked together and took primary responsibility for responding. |
Гражданские и военные учреждения страны работали сообща и взяли на себя главную ответственность за принятие ответных мер. |
We need to act together to address globalization. |
Нам необходимо действовать сообща, чтобы решить проблемы, связанные с глобализацией. |
We must face health challenges together. |
Мы должны сообща решать задачи в области охраны здоровья. |
Ensuring sustainable development requires that we confront the challenges posed by climate change together. |
Для достижения устойчивого развития необходимо, чтобы проблемы, возникающие в результате изменения климата, мы решали сообща. |
But we will be successful only if we act together. |
Но мы добьемся успеха только в том случае, если будем действовать сообща. |
We must all fight this epic battle together as allies and partners. |
И все мы должны вести эту грандиозную битву сообща, как союзники и партнеры. |
I strongly hope that together we will succeed. |
Я очень надеюсь на то, что сообща мы добьемся успеха. |
All need to act together, both at the national level and in cooperation with international partners. |
Всем необходимо действовать сообща как на национальном уровне, так и в сотрудничестве с международными партнерами. |
We must continue to strengthen our partnership so that together we can help Somalis to enjoy lasting peace. |
Мы должны продолжать крепить наше партнерство, чтобы сообща помочь сомалийцам всегда жить в мире. |
In theory, the 10 elected members could exercise decisive influence if they worked together and took common positions. |
В теории 10 избранных членов могут оказывать решающее влияние, если будут действовать сообща и с единых позиций. |
Other (non-binding) agreements in Asia also encourage States to work individually and together to reduce the risk of disasters. |
В других (не имеющих обязательную силу) соглашениях в Азии государствам также рекомендуется действовать индивидуально и сообща для уменьшения опасности бедствий. |
The experience of a sense of personhood, dignity and respect is affirming people's desire and capacity to act creatively together. |
Ощущение своей индивидуальности, достоинство и уважение подтверждают желание и способность людей сообща действовать нестандартно. |
The International Council and the EBRD have now worked together in more than 10 countries. |
В настоящее время Международный совет и ЕБРР работают сообща в более чем 10 странах. |
But we are coming together, and it's almost like a symphony. |
Но мы действуем сообща, и это почти как симфония. |
We're buying a horse and cart together. |
Мы хотим сообща купить коня и телегу. |
And we should be making decisions like that together. |
И мы должны принимать такие решения сообща. |
I have too many needy clients to worry about whether or not my sales clerks have their act together. |
У меня слишком много нуждающихся клиентов чтобы беспокоиться о том, могут или нет мои продавцы действовать сообща. |
From now on we stick together, no matter what. |
С этого момента держимся сообща, что бы ни случилось. |
For as long as this old mill has stood, we have always worked together and kept our promises. |
Все время, что эта старая мельница стоит тут, мы всегда работали сообща и держали свое слово. |
Okay, let's spitball together. |
Хорошо, давай решим проблему сообща. |
But it has to be done together. |
Но это должно быть сделано сообща. |
'Five brothers are together, eating rice with fish'. |
Пять братьев сообща дерутся и едят. |