Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Сообща

Примеры в контексте "Together - Сообща"

Примеры: Together - Сообща
10-12 September 1997 (New York, Department of Public Information/NGO) - Fiftieth annual conference on the theme "Building together". 10-12 сентября 1997 года (Нью-Йорк, ДОИ/НПО) - Пятидесятая ежегодная конференция по теме "Созидать сообща".
If everyone worked together there was no reason why the eradication of colonialism could not be achieved before the next millennium. Если действовать сообща, не будет никаких причин, которые препятствовали бы достижению цели искоренения колониализма до вступления человечества в следующее тысячелетие.
We ask that the atmosphere of mutual confidence be restored so that once again the parties can sit at the negotiating table and build together a new tomorrow. Мы призываем к восстановлению атмосферы взаимного доверия, с тем чтобы стороны смогли вновь сесть за стол переговоров и сообща строить завтрашний день.
To be sure, success will be possible only with the commitment of the entire international community to act together to defend democracy throughout the region. Безусловно, успех будет возможен лишь в условиях приверженности всего международного сообщества действовать сообща в защиту демократии во всем регионе.
Let us join together and move forward in partnership and hope in order to achieve a world that is worthy of its children. Давайте же сообща двигаться к партнерским взаимоотношениям и надежде, с тем чтобы добиться создания мира, достойного наших детей.
It requires that we move together in concert, with a shared purpose and in full recognition of the challenges ahead. Они требуют, чтобы мы продвигались вперед сообща, исходя из общей цели и при полном осознании будущих задач. Председатель: Я благодарю г-жу Малькорру за брифинг.
They realized that the world needed to establish a global framework in which all of humanity could live together and function in an orderly and peaceful manner. Они поняли, что мир нуждается в создании международных рамок, которые помогли бы человечеству жить сообща и функционировать упорядоченным и мирным образом.
They do not, however, cumulatively pull their efforts together to apply concentrated attention to the national protection system. В то же время они не действуют при этом сообща, с тем чтобы сконцентрировать свое внимание на национальной системе защиты прав человека.
Substantial progress has been made on the counter-terrorism agenda over recent years, but the international community must continue to stand together and to do more. За последние годы удалось добиться существенного прогресса в борьбе с терроризмом, однако международное сообщество должно продолжать действовать сообща и предпринимать еще большие усилия.
We believe that if we are assisted by the international community, there are a number of things that we can do together to get the process finalized. Мы считаем, что при содействии со стороны международного сообщества мы сможем немало сделать сообща для завершения этого процесса.
We commit ourselves to act together, united by a common determination to save our planet, promote human development and achieve universal prosperity and peace. Мы обязуемся действовать сообща, будучи объединенными нашей общей решимостью спасти нашу планету, содействовать развитию человеческого потенциала и достичь всеобщего процветания и мира.
It is worth emphasizing the close relationship between the State and the women's movement, which together promote the advancement of women and the well-being of their families. Следует отметить тесную взаимосвязь между государством и женским движением, поскольку сообща они способствуют улучшению положения женщин и благосостояния их семей.
That must be of serious concern to all of us; it is a problem that we all must tackle together. Это должно вызвать серьезную обеспокоенность у всех нас; это проблема, которую мы все должны решать сообща.
But the two poor people can certainly think together about the conditions of their poverty and seek ways to escape it. Однако, вне сомнения, двое бедных могут сообща подумать над условиями, приведшими их к нищете, и искать пути, чтобы избавиться от нее.
Nations and peoples must learn to live and to act together in an ever-shrinking world where no one can manage on his own. Страны и народы должны научиться жить и действовать сообща во все более тесном мире, где уже никто не может выжить в одиночку.
The family is a man and woman being there for each other: together, they are the hope for the future. Семья - это союз мужчины и женщины во имя друг друга: сообща они рождают надежду на будущее.
The fight is a hard one, but it must be won, and we can all win if we are all together. Это трудная борьба, но в ней необходимо одержать победу, и мы все сможем победить, если будем действовать сообща.
We thus call upon the Republika Srpska to avoid divisive policies and to join with others in Bosnia and Herzegovina to build the future of their country together. Поэтому мы призываем Республику Сербскую прекратить политику раскола, присоединиться к Боснии и Герцеговине и всем сообща строить будущее своей страны.
Thus, all together, through solidarity and multilateral cooperation, we shall conquer terrorism, whether committed by a State or a small group. Поэтому, все мы, действуя сообща, проявляя солидарность и осуществляя многостороннее сотрудничество, должны победить терроризм, независимо от того, кто им занимается, - государство или небольшая группа людей.
Malaysia is confident that, together, the Council and the Tribunal are taking the correct approach on this matter. Малайзия уверена в том, что Совет и Трибунал, действуя сообща, найдут правильный подход к решению этого вопроса.
We look forward to the lifesaving work we can continue to do together. Рассчитываем на то, что сможем и впредь работать сообща во имя спасения жизни людей.
In the light of dreadful events such as this, if we want to succeed, we must act together. Я считаю, что в свете таких ужасных событий, как эти, если мы хотим добиться успеха, то мы должны действовать сообща.
We are resolved to act together as Governments, as the masses we represent and as civil society. Мы преисполнены решимости действовать сообща как правительства, как народные массы, которые мы представляем, и как гражданское общество.
It strongly believes that, as prescribed in the Charter, Member countries should practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours. Она твердо убеждена, что страны-члены Организации согласно предписаниям Устава должны проявлять терпимость друг к другу и сообща жить в мире как добрые соседи.
By acting together, by acting resolutely, by redoubling our efforts, we will stop the terror. Действуя сообща, действуя решительно, удваивая наши усилия, мы положим конец терроризму.