| Thankfully, the end of the cold war gives us a chance to address them together. | К счастью, окончание "холодной войны" дает нам возможность решать все проблемы сообща. |
| You know, we'd make a good team if we all fought together. | Из нас выйдет неплохая команда, если будем действовать сообща. |
| The economic difficulties faced by most of the countries of the South have markedly diminished their ability to act together and in a coordinated manner. | Экономические трудности, с которыми сталкивается большинство стран Юга, значительно снизили их способность действовать сообща и скоординированно. |
| In Africa, we do everything together. | В Африке мы все делаем сообща. |
| There can be progress - provided we pool our resources and act together. | Прогресс возможен при условии, что мы объединим наши ресурсы и будем действовать сообща. |
| Since some garimpeiros took refuge in the jungle of neighbouring Venezuela, the two countries had decided to act together to drive them out. | Поскольку некоторые "гаримпейрос" укрываются в джунглях соседней Венесуэлы, то две страны решили действовать сообща в целях их выдворения. |
| Therefore, all of us together must ensure that the negotiations on the CTBT reach their conclusion in the allotted time. | Поэтому мы все сообща должны позаботиться о том, чтобы переговоры по ДВЗИ завершились в установленные сроки. |
| The world over, women and men of vision are calling for women and men together to become champions of equality in action. | Во всем мире дальновидные женщины и мужчины призывают женщин и мужчин сообща становиться поборниками равенства в действии. |
| All the peoples inhabiting Kazakhstan are today building the new democratic State together. | Все народы, населяющие Казахстан, сегодня сообща строят новое демократическое государство. |
| Let us do it together, in cooperation and in peace. | Давайте делать это сообща, в духе мира и сотрудничества. |
| For we are only one world community that has to survive together. | Ибо мы представляем собой единое мировое сообщество, которому предстоит выживать сообща. |
| It is up to us, together, to do everything in our power and to strengthen security during the electoral process. | Поэтому мы сообща должны сделать все, что в наших силах, с тем чтобы укрепить безопасность в ходе избирательного процесса. |
| Launching peace-keeping operations is without doubt a most generous expression of this art of acting together. | Без сомнения, начало операций по поддержанию мира является наиболее емким выражением этого искусства действовать сообща. |
| Let us together ensure that its full potential is mobilized in the cause of sustainable peace, the search for which unites us all. | Давайте же сообща обеспечим, чтобы этот потенциал был полностью мобилизован на благо создания устойчивого мира, поиски которого всех нас объединяют. |
| It is up to them to find a way forward together. | Им надлежит сообща искать пути продвижения вперед. |
| Other parties must seek the cooperation of the Governments concerned so that they can together remedy the violations committed against children in armed conflicts. | Другие же стороны должны добиваться сотрудничества тех правительств, которых это касается, чтобы сообща им удавалось устранять последствия насилия, совершаемого в отношении детей в условиях вооруженных конфликтов. |
| That day certainly will come if together we all persevere in our common endeavours. | Этот день, безусловно, настанет, если все мы сообща будем упорно работать в этом направлении. |
| This situation is very dangerous for the struggle that we must carry out together. | Эта ситуация очень опасна для той борьбы, которую мы должны вести сообща. |
| NEPAD offers us a sound opportunity to act together. | НЕПАД обеспечивает для нас разумную возможность действовать сообща. |
| Young people need their leaders to take action, together, to counter the production, trafficking and abuse of illegal drugs. | Молодежи нужно, чтобы ее лидеры сообща вели борьбу с незаконным изготовлением наркотиков, их оборотом и злоупотреблением ими. |
| Those are several avenues for action that we should pursue together. | Таковы несколько направлений для деятельности, которую нам следует сообща осуществлять. |
| We should commend the recent steps forward we have taken together. | Нам следует положительно оценить последние меры, которые мы приняли сообща. |
| It is therefore crucial that in this situation the international community stand and act together. | Поэтому крайне важно, чтобы в этой ситуации международное сообщество заняло единую позицию и действовало сообща. |
| Despite all that has been accomplished, we still have much to do together. | Несмотря на все достижения, нам по-прежнему необходимо еще многое сделать сообща. |
| Disarmament and non-proliferation are challenges that can be overcome only if the nations of the world act together. | Проблемы в области разоружения и нераспространения могут быть преодолены лишь в том случае, если страны мира будут действовать сообща. |