Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Сообща

Примеры в контексте "Together - Сообща"

Примеры: Together - Сообща
The Agency's motto is "Women Weaving Together" and they aim to rescue Bougainville/Papua New Guinean women's human rights and restore peace to ravaged communities. Девиз Агентства гласит: "Женщины, работающие сообща", а его цель состоит в том, чтобы защищать права женщин Бугенвиля/Папуа-Новой Гвинеи и восстанавливать мир в пострадавших от войны общинах.
The aim of the third project, "Together for a Better Life", was to increase the participation of vulnerable groups in the labour market by means of vocational training and to promote the social inclusion of Roma. Цель второго проекта - "Сообща к лучшей жизни" заключается в повышении участия уязвимых групп населения в рынке труда посредством профессионального обучения и поощрения социальной интеграции цыган.
Together they agreed to conduct a field trial of the manual in Jordan, and to that end they held two workshops at which it was discussed. Сообща они договорились провести испытания данного руководства на местах в Иордании и с этой целью провели два семинара-практикума, на которых обсуждалось данное руководство.
Together, we can share the hope that a better world is possible. Когда мы едины, мы можем сообща верить в то, что более светлое будущее на Земле возможно.
The SAP's Mission Statement; is Together to help village people improve their well-being through a sustainable local level approach. Программная цель СПД состоит в том, чтобы сообща помочь жителям сельских районов повысить свое благосостояние с использованием подхода, основанного на принципе устойчивого местного развития.
Together, through global attention and action, we want to improve child health and save children from dying of preventable causes. Действуя сообща, сосредоточив внимание мировой общественности на этих проблемах и принимая соответствующие меры на глобальном уровне, мы хотим улучшить здоровье детей и предотвратить их гибель от причин, которые можно предотвратить.
Together, the Office of the Prosecutor and the Registry developed measures to ensure the safety of victims, witnesses and others at risk owing to the Court's investigations in all three situations. Действуя сообща, Канцелярия Прокурора и Секретариат разработали меры по обеспечению безопасности потерпевших, свидетелей и других лиц, подвергающихся риску в связи с расследованием Суда этих трех ситуаций.
Together we should be able to do it. И мы сможем ее достичь, если мы будем действовать сообща.
Together, let us do all we can to help this noble Organization better serve "we the peoples" of the world. Давайте сообща сделаем все возможное для того, чтобы эта благородная Организация лучше служила тем, кто себя называет «мы, народы» мира.
Together, we should convey a common message of support to the national authorities and other stakeholders in their efforts to complete the transition on schedule and to move towards lasting peace and sustainable development. Мы должны сообща дать понять национальным властям и другим заинтересованным сторонам, что мы поддерживаем их усилия, направленные на своевременное завершение переходного этапа и обеспечение прочного мира и устойчивого развития.
Together, they are contributing to a process of promoting and developing international norms and standards that are universally applicable and would thereby further the advancement of the rights of all. Сообща они вносят свой вклад в процесс пропаганды и разработки международных норм и стандартов, которые имеют всеобщую применимость, а значит, дополнительно способствуют защите прав всех людей.
Together, by working hard and in a cooperative manner, the international community can put to a stop these terrible acts of violence which threaten the lives of children, innocent civilians, and private and public property. Сообща международное сообщество, действуя решительно и сотрудничая, может положить конец этим ужасным актам насилия, которые угрожают жизням детей, ни в чем не повинных гражданских лиц и частной и государственной собственности.
And as the final words of the Declaration say, "Together we can meet this challenge." И, как гласят заключительные строки Декларации, "сообща мы можем выполнить эту задачу".
Together we must strive to see that the benefits of globalization are shared not just by some people in some countries, but by all people in every country. Сообща мы должны стремиться осознать то, что благами глобализации должны пользоваться не только отдельные люди в отдельных странах, но все люди в каждой стране.
To take a case in point, the Assisting Communities Together project seeks to empower individuals, community-based groups and non-governmental organizations in implementing promotional activities on human rights that they themselves conceive and design. Так, например, проект «Содействие общинам сообща» направлен на предоставление отдельным лицам, общественным группам и неправительственным организациям возможности осуществлять мероприятия по содействию осуществлению прав человека, планируемые и разрабатываемые ими самими.
Together, we should do our utmost and persevere in our efforts to ensure that dialogue and cooperation among States prevail in international relations, thereby helping to preserve world peace and security. Сообща мы должны сделать все возможное и неустанно предпринимать усилия для того, чтобы обеспечить главенство в международных отношениях диалога и сотрудничества среди государств, способствуя тем самым сохранению мира и безопасности во всем мире.
Together, we will explore alternative ways and means to promote a sustainable and structural impact on health and development in an interested third country, on the basis of shared best practices and lessons learned within our group. Мы будем сообща изучать альтернативные пути и средства в целях содействия устойчивому и структурному воздействию на здравоохранение и развитие в заинтересованной третьей стране, на основе совместной передовой практики и усвоенных уроков в рамках нашей группы.
Together we are committed to make intensive efforts to ensure that the Afghan Government is increasingly able to meet the needs of its people through developing its own institutions and resources. Мы преисполнены решимости сообща прилагать активные усилия для обеспечения того, чтобы правительство Афганистана во все большей степени было способно удовлетворять потребности афганского народа за счет развития своих собственных институтов и использования собственных ресурсов.
Together, we are here to take risks, to assume the burden of responsibility, to rise to an exceptional moment and to make history. Сообща мы можем идти на риск, брать на себя бремя ответственности, в исключительные моменты оказываться на высоте положения и творить историю.
Together, we can spur a new era of green economics, an era of truly sustainable development based on clean technology and a low-emission economy. Сообща мы можем начать новую эру "зеленой" экономики, эру подлинно устойчивого развития на базе экологически чистых технологий и экономики с низким объемом выбросов.
Together, we must support the economic rights, the social rights and the human rights of all the world's people. Сообща нам предстоит активизировать деятельность и выступить в поддержку экономических и социальных прав, прав человека всего населения мира.
Together, UNICEF, the Special Representative, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs work to develop the tools, guidelines, training materials and information management systems necessary to strengthen the mechanism. Сообща ЮНИСЕФ, Специальный представитель, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по политическим вопросам разрабатывают инструменты, ориентиры, учебные материалы и системы информационного управления, необходимые для укрепления этого механизма.
Together, we must reaffirm the importance of concerted international action to address the HIV/AIDS scourge, given its negative impact on the social fabric and thus on the future of the current generation and of those to come. Мы должны сообща вновь подтвердить важность согласованных глобальных усилий по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, с учетом ее негативного влияния на жизнь общества и на будущее нынешнего и грядущих поколений.
Together, women handle problems of informal business that they cannot handle alone, such as planting; harvesting; irrigation; growing of tobacco, grains and silkworms; and fruit and cotton picking. Женщины сообща решают проблемы неформального бизнеса, которые в одиночку решить невозможно, такие, как сев, сбор урожая, ирригация, выращивание табака, зерна, тутовых коконов, сбор фруктов и хлопка.
Together, we can eradicate the roots of bitter maladies and afflictions, and instead, through the promotion of universal and lasting values, such as ethics, spirituality and justice, allow our nations to taste the sweetness of a better future. Сообща мы можем искоренить первопричины болезней и недугов, и вместо них, посредством поощрения всеобщих и прочных ценностей, таких, как мораль, духовность и справедливость, дать всем народам возможность познать радость лучшего будущего.