Not after our long, illustrious history we shared together. |
Не после нашей длинной, прославленной истории, которую разделили сообща |
We have so much to do, and we must do it together. |
Нам предстоит столько сделать, и делать это нужно сообща. |
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. |
Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира. |
The world community, too, should combat the phenomenon collectively, acting together in the social, political, economic, intellectual and even the ecological sphere. |
Поэтому и мировое сообщество должно бороться с этим явлением сообща, прилагая совместные усилия в социальной, политической, экономической, интеллектуальной и даже экологической сферах. |
The countries of GUAM want - together - to accelerate the efforts to deal with the challenges our nations face. |
Страны ГУАМ хотят - действуя сообща - ускорить усилия по решению задач, с которыми сталкиваются наши государства. |
We're roommates now, and in our loft, we do things together, like a family. |
Мы теперь соседи, и в нашем лофте мы всё делаем сообща, как семья. |
Now, although they swore that they would fight the charges together, the Feds were trying to turn one against the other. |
Хоть они и клялись, что будут сообща бороться с обвинениями, федералы старались настроить их друг против друга. |
Build together: National Housing Programme of Namibia |
Строим сообща: Национальная программа жилищного строительства Намибии |
Peoples of the world, over the last five decades we have together thwarted the most diabolical designs and conquered the most abject kinds of discrimination. |
Народы мира, за последние пять десятилетий мы сообща разрушили наиболее дьявольские планы и победили самые жуткие формы дискриминации. |
It can be said that the realization of such a new international political and economic order is the main hallmark of the better world we are to build together. |
Можно сказать, что установление такого нового международного политико-экономического порядка является основным звеном в создании лучшего мира, который нам предстоит сообща построить. |
The time has come to cast off the shackles of the past and to face together the challenges of world-wide and economic social reconstruction. |
Настало время сбросить оковы прошлого и сообща взяться за решение задач мирового экономического и социального восстановления. |
They establish the principles on the basis of which we can attack that problem, individually and together. |
С помощью этих документов устанавливаются принципы, на основе которых мы можем решить эту проблему на индивидуальной основе и сообща. |
Therefore, we must together find practical solutions to the problems of hunger, poverty, war, crime, development and freedom in every corner of our world. |
Поэтому мы должны сообща изыскивать практические решения проблем голода, нищеты, войны, преступности, развития и свободы во всех уголках мира. |
We have to do this together, okay? |
Мы должны действовать сообща, ясно? |
We are also strengthening our partnership agreement with WFP to ensure that, together, we are better equipped to respond to all food emergencies. |
Мы укрепляем также свое соглашение о партнерстве с МПП в целях обеспечения того, чтобы сообща мы могли более эффективно реагировать на все чрезвычайные ситуации в области продовольствия. |
Well, I think if we put our minds together, we could come up with a solution. |
Так, если мы будем мыслить сообща, Мы могли бы прийти к решению. |
We must demonstrate that the other democracies are capable of acting together to assist one that is being threatened or under serious attack. |
Мы должны показать, что другие демократии могут действовать сообща, с тем чтобы помочь той из них, которой угрожает опасность или на которую совершено серьезное нападение. |
We know full well that, while imposed choices are intolerable, it would be an aberration if we were to fail to act together. |
Мы слишком хорошо знаем, что, поскольку навязанный выбор невыносим, наша неспособность действовать сообща была бы большой ошибкой. |
This is what we all did, together, in 1994 with the establishment of ADECAL. |
Именно это мы сообща и сделали в 1994 году, создав АДЕКАЛ. |
Our prayer is, let us boldly resolve and go forward together to the next millennium. |
Мы молимся о том, чтобы мы смело решили наши проблемы и сообща вступили в следующее тысячелетие. |
Do something together and we might get out of here! |
Действуя сообща, мы сможем выбраться отсюда! |
And when you put 'em both together, Like during grace's panic attack today... |
И когда эти две работают сообща, как сегодня, во время панической атаки у Грейс... |
I go over his head, everybody knows we're in on this thing together. |
Но тогда все узнают, что мы работали сообща. |
But at the same time, we have to actively create a positive culture of voting that people want to belong to, be part of, and experience together. |
И в то же время мы должны активно создавать позитивную культуру голосования, чтобы люди хотели участвовать, быть частью, действовать сообща. |
We would like to join our efforts with those of all the world's peoples to advance together in the peaceful use of outer space. |
Мы хотели бы объединить наши усилия с усилиями всех народов мира, чтобы мы сообща продвигались вперед в деле мирного освоения космического пространства. |