| The world is an uncertain place when we are not able to act together. | Мы не сможем обеспечить себе достойный мир, если мы не будем действовать сообща. |
| All countries have an obligation to act together to fight terrorism. | Все страны обязаны действовать сообща в борьбе с терроризмом. |
| The underdevelopment of our States remains a major challenge that we must and can meet together. | Экономическое отставание наших государств остается серьезным вызовом, который мы должны и можем решить сообща. |
| The tenth anniversary of resolution 1325 gives us the opportunity to build this determined response together. | Десятая годовщина принятия резолюции 1325 - это наша возможность сообща выработать этот решительный подход. |
| Our resolve to act together is stronger than ever. | Наша решимость действовать сообща - тверже, чем когда-либо. |
| We should and shall fight terrorism together until it is eradicated. | Мы должны и будет бороться сообща с терроризмом вплоть до его ликвидации. |
| We must respond together to the call. | Мы должны сообща ответить на этот вызов. |
| I am particularly pleased that the European Union members of the Council have worked well together on this vital issue. | Я с особым удовлетворением отмечаю, что члены Европейского союза в Совете успешно работают сообща над этим жизненно важным вопросом. |
| Our countries must stand united and act together in order to avert threats to our existence and secure the future of our children. | Наши страны должны выступать единым фронтом и действовать сообща, с тем чтобы предотвратить угрозы нашему существованию и обеспечить безопасное будущее для наших детей. |
| All together, we must take the view that the monstrous acts committed yesterday are a challenge to the international community as a whole. | Мы все сообща должны придерживаться того мнения, что чудовищные деяния вчерашнего дня являются вызовом всему международному сообществу. |
| That is why we need to act together. | Вот почему мы должны действовать сообща. |
| Through our firm political will we should act together, so that the principles and goals of our Organization can be successfully achieved. | Мы должны действовать сообща, проявляя твердую политическую волю, в целях успешного осуществления принципов и целей нашей Организации. |
| If we are to move forward we must do so together. | Для того чтобы продвигаться вперед, мы должны делать это сообща. |
| That is a risk that affects us all, and we need to face it together. | Это опасность, которая угрожает всем нам, и мы должны реагировать на нее сообща. |
| In conclusion, together we must cultivate intercultural dialogue; together we need to relearn how to listen to one another; together we must promote mutual understanding so that, together, we can better fight terrorism. | В заключение следует отметить, что мы должны совместными усилиями содействовать диалогу между культурами; мы должны сообща учиться вновь слушать друг друга; мы должны сообща содействовать взаимопониманию, с тем чтобы мы могли совместными усилиями более эффективно бороться с терроризмом. |
| To these ends, African countries should have a common position and act together in the next trade round. | С этой целью африканские страны должны располагать общей позицией и действовать сообща в ходе следующего раунда торговых переговоров. |
| We must all act together to put a stop to all that. | Мы должны действовать сообща, чтобы положить этому конец. |
| What is needed are safeguards and the willingness to travel that road together. | Необходимы гарантии и воля сообща продвигаться вперед по этому пути. |
| It is because we defend these ideas that we all wish to assist Africa together. | Мы хотим сообща помочь Африке именно потому, что защищаем эти идеи. |
| When the international community works together, much can be accomplished. | Когда международное сообщество работает сообща, можно многого добиться. |
| He looked forward to cooperation with all Member States, since it was only possible to work for the cause of peace together. | Оратор надеется на сотрудничество со всеми государствами-членами, поскольку работать на благо мира можно только сообща. |
| It is my hope that we shall together respond to this challenge before us. | Я надеюсь, что мы сообща найдем решение стоящей перед нами задачи. |
| We should look together into ways of increasing the quality and transparency of contracts related to natural resources. | Мы должны сообща изыскать пути повышения качества и транспарентности договорных отношений в области эксплуатации природных ресурсов. |
| We must also adapt international institutions, through which states govern together, to the realities of the new era. | Мы должны также адаптировать международные институты, через которые государства управляют сообща, к реальностям новой эпохи. |
| But there is another lesson that we have learned in order to meet the new security challenges: the international community must act together. | Однако мы усвоили еще один урок в отношении реагирования на новые вызовы в области безопасности: международное сообщество должно действовать сообща. |