Together, they will play a key role in forming and framing the region's development path. |
Сообща им предстоит сыграть ключевую роль в формировании процесса дальнейшего развития региона и придания ему соответствующих рамок. |
Together, I am certain that we can overcome the challenges that lie ahead and deliver life-saving assistance to those in need. |
Я уверен, что сообща мы сумеем преодолеть предстоящие трудности и оказать жизненно важную помощь тем, кто в ней нуждается. |
Together, we have a solemn legacy to maintain and a new future to create for generations to come. |
Сообща мы должны сохранить общее важное наследие и обеспечить новое будущее для грядущих поколений. |
Together, no challenge is too large. |
Сообща мы справимся с любым вызовом. |
The State initiatives at this area are also supported by civil society organizations through the establishment of the coalition "Together against children trafficking". |
Государственные инициативы в данной области также поддерживаются организациями гражданского общества по линии ассоциации "Сообща против торговли детьми". |
Together, we must define a collective platform and strategy for victory in the war against terror by strengthening the international system and order. |
Сообща мы должны определить коллективную платформу и стратегию победы в войне с террором за счет укрепления международной системы и порядка. |
Together, we must strive to optimize resource efficiency and apply green technologies. |
Сообща мы должны стремиться использовать ресурсы с максимальной эффективностью и применять «зеленые» технологии. |
Together, we can banish extreme poverty in our own generation. |
Сообща мы можем покончить с крайней нищетой еще при жизни нашего поколения. |
Together we can continue building a world fit for us. |
Сообща мы сможем продолжить строительство мира, пригодного для нашей жизни. |
Together, stakeholders identify opportunities to enhance these standards and will establish a global baseline for sustainability in the building and construction sector. |
Сообща его участники определят возможности для повышения этих стандартов и определят глобальные базовые показатели достижения устойчивости в строительном секторе. |
Together, we can unlock the vast economic potential of that continent as we continue in this forward-looking trajectory. |
Если мы будем нацелены на будущее, то сообща мы сможем открыть огромный экономический потенциал этого континента. |
Together, we can build the future in outer space that all peoples so richly deserve. |
Сообща мы сможем построить будущее в космическом пространстве, которого по праву заслуживают все народы мира. |
Together, the members of UNIDO could take up those challenges in the interests of a better world for future generations. |
ЮНИДО и ее государства-члены могут сообща решать эти задачи для того, чтобы сделать наш мир лучше для будущих поколений. |
Together we shall be better able to assist. |
Действуя сообща, мы сможем лучше оказывать содействие. |
Together, we will engage in the discussions and contribute to its successful outcome. |
Мы будем сообща участвовать в обсуждениях и вносить вклад в ее успешное завершение. |
Together, we must reconstruct our value frameworks. |
Нам надлежит сообща перестроить свои стоимостные системы. |
Together we can give humanity better times, if day after day we work to achieve the ideals of our Organization. |
Сообща мы может обеспечить человечеству более светлое будущее, если изо дня в день мы будем стремиться воплотить в жизнь идеалы нашей Организации. |
Together, let us work to advance the objectives of the rule of law wherever justice and solidarity require our common efforts. |
Давайте работать сообща над достижением целей в области верховенства права везде, где бы ни потребовались наши коллективные усилия в интересах справедливости и солидарности. |
Together, we must continue to engage our individual and collective responsibility to protect the marine environment and manage its resources in a sustainable manner for present and future generations. |
Сообща мы должны и впредь нести свою индивидуальную и коллективную ответственность за защиту морской среды и управление ее ресурсами неистощительным образом на благо нынешнего и будущих поколений. |
Together, we will help Afghan men and women to rebuild their country and to create a democratic, representative Government based on an Afghanistan at peace. |
Сообща мы сможем помочь афганским мужчинам и женщинам в восстановлении их страны и создании демократического, представительного правительства в условиях мирного Афганистана. |
Together we can meet this challenge. |
сообща мы можем выполнить эту задачу. |
Together they will be able to analyse the situation, identify the obstacles, learn about best practices, and propose specific measures to guarantee better access to care. |
Сообща они смогут проанализировать ситуацию, идентифицировать трудности, обменяться информацией о наилучшей практике, а также предложить конкретные меры для обеспечения наиболее эффективного доступа к лечению. |
Together we must do what we can to develop and promulgate vaccines and treatments and to make life easier for HIV/AIDS victims. |
Мы сообща должны делать все возможное для разработки и распространения вакцины и медицинских препаратов, с тем чтобы облегчить жизнь людям, пораженным этим заболеванием. |
More than ever, we must abide by the motto of this special session: "Together we can meet this challenge". |
В большей степени, чем когда-либо ранее, мы обязаны руководствоваться девизом этой специальной сессии: "Сообща мы можем выполнить эту задачу". |
Together, the Group represented some 85 per cent of the global economy, with challenges as diverse as its member nations. |
Сообща Группа представляет около 85 процентов мировой экономики, и проблемы, с которыми она сталкивается, являются такими же разнообразными, как и ее членский состав. |