Let us act together in solidarity so that our expectations can be quickly fulfilled, marking the beginning of a new era in which Africa frees itself forever from the misfortunes of underdevelopment and becomes a genuine participant in the shared peace and prosperity of our global village. |
Давайте же действовать сообща и солидарно на благо скорейшего осуществления наших ожиданий и вступления в новую эру, в которой Африка преодолеет отставание в развитии и разделит на равных со всеми мир и процветание в нашей глобальной деревне. |
The bi-annual coordination meeting of the Committee, which brings together international, regional and subregional organizations, was hosted jointly by the Organization for Security and Cooperation in Europe and the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna on 11 and 12 March 2004. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообща выступили принимающей стороной координационного совещания Комитета, проводимого два раза в год при участии международных, региональных и субрегиональных организаций, которое состоялось 11 и 12 марта 2004 года в Вене. |
If the deceased has not living parents, the deceased's siblings together will receive half of the estate, and the deceased's spouse the remaining half. |
Если ни одного из родителей покойного не осталось в живых, половину собственности получат сообща все дети покойного, а другую половину - супруг/супруга покойного. |
The Matignon Accords, signed in June 1988, showed the willingness of the inhabitants of New Caledonia to turn their backs on violence and misunderstanding and to create a new life of peace, solidarity and prosperity together. |
В Матиньонских соглашениях, подписанных в июне 1988 года, нашло свое отражение стремление жителей Новой Каледонии положить конец насилию и раздорам, с тем чтобы сообща двигаться по пути мира, солидарности и процветания. |
Together we have achieved a great many things. |
Мы очень многого достигли сообща. |
Together we can prevent a new silver curtain from replacing Europe's old iron curtain. |
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного. |
Together, we are much stronger in taking on those vital issues. |
Мы намного сильнее, когда мы действуем сообща, ибо тогда мы можем справиться с решением этих жизненно важных вопросов. |
Together, they extort sums as great as $40,000 from family members of the victims living in the diaspora. |
Сообща они вымогают у членов семьи жертв, проживающих в диаспоре, выкуп в размере 40000 долл. США. |
Together, it is anticipated that we will mobilize more than $10 billion over five years. |
Сообща, как предполагается, мы сможем собрать за пять лет более 10 млрд. долл. США. |
Together, we must examine both the pre-emergency and post-emergency stages of crisis management. |
Мы должны сообща обсудить как превентивный этап регулирования кризиса, так и этапы регулирования кризиса в период после снятия его остроты. |
Together, we must put into place sound medical screening procedures, and not impose travel bans, close borders or institute quarantine policies that are not based on science but will only discourage responders to the crisis. |
Мы должны сообща установить надежные процедуры медицинской проверки, вместо того чтобы вводить запреты на поездки, закрывать границы или объявлять ничем не обоснованные карантины, которые лишь препятствуют реагированию на кризис. |
Together, and in unity, we shall continue the fight during the fifty-first session of the General Assembly until an Agenda for Development is finally adopted in the United Nations. |
Вместе и сообща мы в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи будем продолжать наши усилия до тех пор, пока в Организации Объединенных Наций не будет наконец принята Повестка дня для развития. |
But we're together on this. Right? |
Но будем действовать сообща. |
Together, we will engage in policy dialogue and identify specific obstacles and solutions in achieving the health-related MDGs. |
Мы будем сообща участвовать в диалоге по вопросам политики и определять конкретные препятствия на пути достижения связанных со здоровьем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и находить пути их решения. |
They want to stay together. |
Хотят оставаться вместе, чтобы сообща искать свою Землю Обетованную. |