| A place we build together. | Место, которое мы строим сообща. |
| We got to get our act together. | Нам надо действовать сообща. |
| So they worked together. | Поэтому они работали сообща. |
| We've got to do this together. | Нужно работать вместе и сообща. |
| We're supposed to be in this together. | Мы должны были работать сообща. |
| We will find a way out together. | Мы будем действовать сообща. |
| We're all in this fight together. | Мы все боремся сообща. Эбола у чужого порога может скоро оказаться у нашего. |
| Inspired by the spirit of the Indonesian Youth Pledge, the Congress arrived at a mutual commitment to strive together as one union. | Воодушевленные обязательством индонезийской молодежи, участники последнего совместно обязались бороться сообща в рамках единого союза. |
| Someone speaks, there's resonance in all these receiving brains, the whole group acts together. | Кто-то утверждает, что возникает своего рода резонанс во всех воспринимающих сознаниях, Вся группа действуют сообща. |
| That is why, they together participate as much as they could in educational process. | По этой причине взявшись крепко за руки, учебно-воспитательные работы проводятся вместе, сообща. |
| Biodiversity is the multitude of events and intimate interactions of various living creatures, which together maintain a harmonious balance in nature. | В основе биологического разнообразия лежит сложный процесс взаимодействия различных живых существ, которые сообща поддерживают гармоничный баланс в природе. |
| We are putting together a directory so that Member States can be self-starting in seeking assistance. | Мы сообща разработали руководство, с тем чтобы государства-члены могли сами предпринять шаги, запрашивая помощь. |
| Therefore, it is a problem that the whole region must address together. | Поэтому весь регион должен решать эту проблему сообща. Черногория - это страна с низким уровнем инфицирования ВИЧ; он составляет 0,01 процента. |
| We hope that, together, we will all succeed. | Мы надеемся, что сообща мы добьемся успеха. Председатель: Я предоставляю слово представителю Сирийской Арабской Республики. |
| We're in this together. | Мы должны решать такие вопросы сообща. |
| What is really called for is that we should reflect on the matter together. | Существует реальная потребность обсудить этот вопрос всем сообща. |
| This group of experienced, well-established companies works together to define critical industry building blocks. | Эта группа очень опытных и хорошо развитых компаний решила работать сообща над поиском основных составляющих индустрии. |
| It binds us together in common cause against tyranny, to act together in defence of our very humanity. | Она объединяет нас на общую борьбу за искоренение тирании, заставляет сообща отстаивать эту человеческую общность. |
| It is only in that way that, together, we can make certain that this becomes a world fit for children together. | Лишь таким образом мы сможем сообща обеспечить построение мира, пригодного для жизни всех детей. |
| Being an optimist, I therefore look forward to the rest of the new millennium as a time when we will be able to strive together and to coordinate our efforts to develop together and attain results that will mean an improved lot for mankind. | Будучи оптимистом, я надеюсь, что в новом тысячелетии мы сможем действовать сообща и координировать наши усилия по совместному развитию и по достижению результатов в деле улучшения участи человечества. |
| Several POWER5 processors in high-end systems can be coupled together to act as a single vector processor by a technology called ViVA (Virtual Vector Architecture). | Несколько таких процессоров могут работать сообща, превращаясь в единый векторный процессор, благодаря технологии ViVA (Virtual Vector Architecture). |
| We are convinced that we should not let this opportunity slip by, and should use this dialogue to consider together the prospects for resolving the complex problems facing humankind. | Мы убеждены, что не должны упускать возможности посредством этого диалога сообща рассмотреть перспективы решения сложных вопросов, стоящих перед человечеством. |
| In the end, Benjamín and Julián decided the best thing they could do was to organize the community and act together. | В конце концов Бенджамин и Хулиан решили: лучшее, что они могут сделать, - это собрать всю общину и действовать сообща. |
| Let us take up this challenge, with all the fortitude that it requires, and together put into effect a better world. | Давайте попытаемся решить эту задачу, проявив необходимую стойкость духа, с тем чтобы мы смогли сообща создать более совершенный мир. |
| The South African example shows that when persons of good-will and intellect get together problems can be resolved without recourse to terror and violence. | Пример Южной Африки показывает, что люди доброй воли могут на основе использования разумного подхода сообща решать общие проблемы, не прибегая к террору и насилию. |