The third area I mentioned is energy, where we must look to develop together a sustainable future. |
Третьей упомянутой мною областью является энергетика, в которой мы должны сообща стремиться к достижению в будущем устойчивого развития. |
Therefore we can solve them together. |
Поэтому мы можем сообща разрешить их. |
Where there is no peace, we must together try to sow it, cultivate it and maintain it. |
Там, где отсутствует мир, мы должны сообща его насаждать, совершенствовать и поддерживать. |
A continued sense of urgency and political will are necessary as the world works together for greater global security. |
По мере того как мир сообща работает ради большей глобальной безопасности, необходимо неизменное чувство неотложности и политическая воля. |
All of these things we can do together. |
Сообща мы сможем решить все эти задачи. |
Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. |
Другой альтернативы, как сообща строить более надежный, справедливый и благополучный миропорядок, у человечества нет. |
Our meeting today has shown that in responding to this complex crisis, all of us have to act together urgently. |
Наше сегодняшнее заседание подтверждает необходимость того, что в ответ на возникновение столь сложного кризиса мы все должны действовать сообща и безотлагательно. |
It would be a fitting symbol of all that could be accomplished together. |
Эта инициатива станет прекрасным символом всего того, чего мы можем добиться сообща. |
That same effort must be deployed so that, together, Guatemalans can fight HIV. |
Такие же усилия необходимо приложить для того, чтобы гватемальцы смогли сообща бороться с ВИЧ-инфекцией. |
I see other guys doing things together, I want to be part of it. |
Я вижу других парней, работающих сообща, мне хочется быть частью этого. |
Maybe the Iranians have finally gotten their act together. |
Может, иранцы наконец начали действовать сообща. |
Ladies and Gentlemen, we must all act together. |
Дамы и господа, мы должны действовать сообща. |
Cyber crimes and the kidnapping squad are putting together a command center at Roland's estate. |
Подраздения по компьютерным преступлениям и по расследованию похищений работают сообща и создали командный центр в имении Роланда. |
The high priest extends an invitation to discuss how we proceed together. |
Первосвященник приглашает вас обсудить, как мы будем действовать сообща. |
Together, and only together, we can grasp the challenges before us and construct a sustainable future. |
Сообща, только сообща, мы сможем оказаться на высоте этих вызовов и построить устойчивое будущее. |
This range of expertise also allows the United Nations system and relevant entities to contribute together to support Member States in the equal and comprehensive implementation of the four pillars of the Strategy. |
Столь разносторонний опыт также позволяет системе Организации Объединенных Наций и соответствующим структурам сообща содействовать оказанию государствам поддержки в последовательном и всеобъемлющем осуществлении четырех элементов Стратегии. |
It did not have to be that way, replied another participant, if members worked together on sustaining interest in a topic. |
Такое отношение можно изменить, заявил другой участник, если члены Совета будут сообща поддерживать интерес к теме. |
Global efforts for the elimination of racism would succeed only if the international community worked together; that shared goal had not been reflected in the negotiations. |
Глобальные усилия, направленные на ликвидацию расизма, увенчаются успехом, если только международное сообщество будет действовать сообща; и эта общая цель не нашла своего отражения в ходе переговоров. |
Taken together, these forms of surveillance provide a mosaic of data from multiple sources that can generate valuable intelligence about particular individuals or organizations. |
Сообща эти формы слежения обеспечивают получение разнообразных данных из различных источников, что позволяет сформировать ценные сведения о конкретных лицах или организациях. |
President Museveni assured the Council members that if the neighbours acted together step by step, a lot of impairment could be avoided. |
Президент Мусевени заверил членов Совета в том, что, если бы соседние страны действовали сообща и последовательно, многих проблем можно было бы избежать. |
Mr. Javadekar said that the success of the Montreal Protocol showed the importance of consensus: when all countries worked together, agreements could be successfully implemented. |
Г-н Джавадекар заявил, что успех Монреальского протокола доказывает важность консенсуса: успешная реализация соглашений возможна, когда все страны работают сообща. |
And you would have had we not worked together to take you down. |
И убил бы, если бы мы не работали сообща, чтобы тебя обезвредить. |
But now our fear is shared and we can overcome it together |
Но страх можно разделить на всех и победить его сообща. |
I knew if our people stopped killing each other and worked together, we could put an end to these horrible weapons. |
Я знал, что если мы перестанем друг друга убивать и начнем работать сообща, мы сумеем избавить мир от этого ужасного оружия. |
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. |
Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира. |