| Together, the world could and must build a powerful chain of solidarity in favour of children. | Сообща мир может и должен создать мощную систему солидарности в интересах детей. |
| Together, these countries are building prosperous lives on the solid basis of regional cooperation. | Эти страны сообща строят процветающую жизнь на прочной основе регионального сотрудничества. |
| Together we sowed the first seeds of a global norm for sustainable development. | Сообща мы посеяли первые семена глобальной нормы для устойчивого развития. |
| Together, we must set the agenda for the peacekeeping of tomorrow. | Мы должны сообща разработать программу осуществления миротворческих операций на будущее. |
| Together, our nations have many serious challenges to address. | Наши государства призваны сообща решать многочисленные задачи. |
| Together, cooperatives will work to make the International Year a powerful restatement of the cooperative ideal. | Сообща кооперативы приложат усилия к тому, чтобы в ходе Международного года вновь со всей решимостью утвердить идеалы кооперативного движения. |
| Together, we can collaborate in ways unimaginable just a few years ago. | Сообща мы можем найти такие пути сотрудничества, которые невозможно было представить всего лишь несколько лет тому назад. |
| Together, we can deliver historic leaps in development. | Сообща мы можем совершить поистине исторические прорывы в области развития. |
| Together, women and men can and should create a powerful unity based on equality, development and peace. | Сообща мужчины и женщины могут и должны создать мощную единую силу, основанную на равенстве, развитии и мире. |
| Together, we have started to organize international activities on land, in the air and at sea. | Мы сообща приступили к организации международной деятельности на суше, в воздухе и на море. |
| Together, we have the strength to meet this challenge. | Сообща мы имеем силы для решения этой сложной задачи. |
| Together, men and women constitute civil society. | Мужчины и женщины сообща составляют гражданское общество. |
| Together, we must act without delay to ensure that poverty and misery do not become the fate of future generations. | Сообща мы должны незамедлительно принять меры для обеспечения того, чтобы нищета и страдания не стали уделом будущих поколений. |
| Together we have strengthened the principal organs of the United Nations and have enhanced cooperation among them, as well as with regional organizations. | Мы сообща укрепили главные органы Организации Объединенных Наций и расширили сотрудничество между ними, а также с региональными организациями. |
| Together we have helped to turn the page on how the Iraqis view the United Nations and the international community. | Сообща мы помогли радикально изменить отношение иракцев к Организации Объединенных Наций и международному сообществу. |
| Together the international community could move forward, provided that it took account of the interests of one another. | Продвинуться вперед международное сообщество может только сообща, учитывая при этом интересы друг друга. |
| Together, we can eliminate poverty from our planet. | Сообща мы можем способствовать искоренению нищеты на нашей планете. |
| Together, those actors should try to ensure the availability of the financial resources that would be necessary to implement SAICM. | Действуя сообща, эти субъекты должны также стремиться обеспечивать финансовые ресурсы, необходимые для осуществления СПМРХВ. |
| Together, we must continue our pursuit of protection and solutions for the world's refugees. | Действуя сообща, мы должны продолжить нашу работу по обеспечению защиты и поиску решений ради беженцев во всем мире. |
| Together we have reached common ground in order to advance our common goal of combating international terrorism. | Действуя сообща, мы добились общего понимания, которое способствовало достижению нашей общей цели борьбы с международным терроризмом. |
| Together, we adopted a new Constitution based on respect for human rights and an Electoral Code that guarantees transparent elections. | Мы сообща приняли новую Конституцию, основанную на уважении прав человека, и новый Избирательный кодекс, гарантирующий транспарентность выборов. |
| Together we should work to eradicate that dangerous phenomenon by addressing its root causes. | Мы должны сообща действовать в целях искоренения этого опасного явления, устраняя его первопричины. |
| Together we must fight that terrorism too. | Мы должны бороться сообща и с этим терроризмом. |
| Together, we will make global governance for health outcomes the overarching and cross-cutting theme for our initiative. | Мы будем сообща обеспечивать, чтобы результаты глобального управления в целях охраны здоровья стали общей и всеобъемлющей темой нашей Инициативы. |
| Together, we will explore potential solutions as well as actions in the foreign policy domain that support the implementation of the Code. | Мы будем сообща вести поиск возможных решений, а также действий в области внешней политики, которые содействуют осуществлению Свода правил. |