Together, the world could and must build a powerful chain of solidarity in favour of children. |
Сообща мир может и должен создать мощную систему солидарности в интересах детей. |
Together, these countries are building prosperous lives on the solid basis of regional cooperation. |
Эти страны сообща строят процветающую жизнь на прочной основе регионального сотрудничества. |
Together we sowed the first seeds of a global norm for sustainable development. |
Сообща мы посеяли первые семена глобальной нормы для устойчивого развития. |
Together, we must set the agenda for the peacekeeping of tomorrow. |
Мы должны сообща разработать программу осуществления миротворческих операций на будущее. |
Together, our nations have many serious challenges to address. |
Наши государства призваны сообща решать многочисленные задачи. |
Together, cooperatives will work to make the International Year a powerful restatement of the cooperative ideal. |
Сообща кооперативы приложат усилия к тому, чтобы в ходе Международного года вновь со всей решимостью утвердить идеалы кооперативного движения. |
Together, we can collaborate in ways unimaginable just a few years ago. |
Сообща мы можем найти такие пути сотрудничества, которые невозможно было представить всего лишь несколько лет тому назад. |
Together, we can deliver historic leaps in development. |
Сообща мы можем совершить поистине исторические прорывы в области развития. |
Together, women and men can and should create a powerful unity based on equality, development and peace. |
Сообща мужчины и женщины могут и должны создать мощную единую силу, основанную на равенстве, развитии и мире. |
Together, we have started to organize international activities on land, in the air and at sea. |
Мы сообща приступили к организации международной деятельности на суше, в воздухе и на море. |
Together, we have the strength to meet this challenge. |
Сообща мы имеем силы для решения этой сложной задачи. |
Together, men and women constitute civil society. |
Мужчины и женщины сообща составляют гражданское общество. |
Together, we must act without delay to ensure that poverty and misery do not become the fate of future generations. |
Сообща мы должны незамедлительно принять меры для обеспечения того, чтобы нищета и страдания не стали уделом будущих поколений. |
Together we have strengthened the principal organs of the United Nations and have enhanced cooperation among them, as well as with regional organizations. |
Мы сообща укрепили главные органы Организации Объединенных Наций и расширили сотрудничество между ними, а также с региональными организациями. |
Together we have helped to turn the page on how the Iraqis view the United Nations and the international community. |
Сообща мы помогли радикально изменить отношение иракцев к Организации Объединенных Наций и международному сообществу. |
Together the international community could move forward, provided that it took account of the interests of one another. |
Продвинуться вперед международное сообщество может только сообща, учитывая при этом интересы друг друга. |
Together, we can eliminate poverty from our planet. |
Сообща мы можем способствовать искоренению нищеты на нашей планете. |
Together, those actors should try to ensure the availability of the financial resources that would be necessary to implement SAICM. |
Действуя сообща, эти субъекты должны также стремиться обеспечивать финансовые ресурсы, необходимые для осуществления СПМРХВ. |
Together, we must continue our pursuit of protection and solutions for the world's refugees. |
Действуя сообща, мы должны продолжить нашу работу по обеспечению защиты и поиску решений ради беженцев во всем мире. |
Together we have reached common ground in order to advance our common goal of combating international terrorism. |
Действуя сообща, мы добились общего понимания, которое способствовало достижению нашей общей цели борьбы с международным терроризмом. |
Together, we adopted a new Constitution based on respect for human rights and an Electoral Code that guarantees transparent elections. |
Мы сообща приняли новую Конституцию, основанную на уважении прав человека, и новый Избирательный кодекс, гарантирующий транспарентность выборов. |
Together we should work to eradicate that dangerous phenomenon by addressing its root causes. |
Мы должны сообща действовать в целях искоренения этого опасного явления, устраняя его первопричины. |
Together we must fight that terrorism too. |
Мы должны бороться сообща и с этим терроризмом. |
Together, we will make global governance for health outcomes the overarching and cross-cutting theme for our initiative. |
Мы будем сообща обеспечивать, чтобы результаты глобального управления в целях охраны здоровья стали общей и всеобъемлющей темой нашей Инициативы. |
Together, we will explore potential solutions as well as actions in the foreign policy domain that support the implementation of the Code. |
Мы будем сообща вести поиск возможных решений, а также действий в области внешней политики, которые содействуют осуществлению Свода правил. |