Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Позволяет

Примеры в контексте "Thus - Позволяет"

Примеры: Thus - Позволяет
Transparent laws and procedures create predictability, enabling project consortia to calculate the costs and risks of their participation in selection proceedings and thus to offer their most advantageous terms. Транспарентные законы и процедуры способствуют повышению предсказуемости, что позволяет проектным консорциумам оценить расходы и риски своего участия в процедурах отбора и, следовательно, предложить наиболее выгодные условия.
Using ferry-boats, transport distances are reduced as compared to classic routes, thus achieving a reliable and competitive channel of communication in the economic exchanges between countries. По сравнению с классическими маршрутами использование паромов позволяет сократить расстояние перевозок, что тем самым создает надежный и конкурентоспособный канал связи для экономических обменов между странами.
First, the printed versions do not reproduce expected accomplishments and relevant indicators of achievement verbatim, thus reducing the volume of the report considerably. З. Во-первых, в печатном варианте доклада не воспроизводятся дословно ожидаемые достижения и соответствующие показатели достижения результатов, что позволяет существенно сократить объем доклада.
Thorough preparation for potential incidents makes it possible to refer to scenarios in the event that an incident should occur, thus minimizing the need for improvization. Тщательная подготовка к возможным ДТП позволяет использовать соответствующий сценарий в случае ДТП, что сводит к минимуму необходимость в импровизации.
Only limited information on measures taken and responsibility for implementation was supplied, thus precluding the drawing of any conclusions from this part of the questionnaire. Опрошенными представлена скудная информация о принятых мерах и органах, ответственных за осуществление Конвенции, что не позволяет извлечь какие-либо выводы на основании ответов на эту часть вопросника.
The Austrian reservation concerning article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol thus precluded the Committee from considering the author's claims. Таким образом, сделанная Австрией оговорка в отношении пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола, не позволяет Комитету рассматривать жалобу автора.
Operation and training in evaluation are conducted by Evaluation Office staff on ADR mission in country offices, thus reducing transaction costs. Такая работа и обучение методам оценки проводятся силами сотрудников Управления оценки, которые находятся в страновых отделениях при выезде в командировку для подготовки ОРР, что позволяет сократить оперативные расходы.
This can reduce political risk and thus the rate of return that prospective investors in the sector would be willing to accept. Это позволяет снизить политические риски, а, соответственно, и норму прибыли, приемлемую для потенциальных частных инвесторов, вкладывающих средства в развитие сектора.
It was agreed that disability is multidimensional, thus we cannot ascertain the single "true" disabled population. Был сделан вывод о многогранности явления инвалидности, которая не позволяет выявить какую-то одну «реальную» группу инвалидов.
That site allows monitoring of departmental performance for Human Resources Action Plan indicators, thus empowering them to make informed decisions related to human resources management. Этот веб-сайт позволяет осуществлять контроль за результатами работы департаментов по достижению показателей, предусмотренных планами действий, и обеспечивает возможность принимать связанные с управлением людскими ресурсами решения, обладая всей необходимой информацией.
They are given support for education, thus encouraging them to stay in school, preventing migration and, thereby, trafficking in children. В рамках этого проекта им оказывается помощь в получении образования путём организации их постоянного пребывания в школе, что позволяет этим детям избежать миграции и не оказаться объектами торговли детьми.
Access to markets can lead to more jobs, higher incomes, and greater economic security, thus aiding the achievement of Millennium Development Goals (MDGs) 1, 3 and 8. Доступ на рынки позволяет создавать новые рабочие места, повышать уровень дохода и обеспечивать более высокую степень экономической безопасности, способствуя тем самым достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), 1, 3 и 8.
The fair and equitable treatment standard in international investment law was too narrow a topic and thus did not lend itself to the development of general rules. Тема «Норма справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве» слишком узка и поэтому не позволяет выработать общие правила.
The Registrar of High Court and Deputy Governor-General are also females, thus creating a level of gender sensitive administration and leadership in senior public life. Должности регистратора Высокого суда и заместителя генерал-губернатора также занимают женщины, что позволяет обеспечить управление и руководство на высших должностях в системе государственной службы с учетом гендерной перспективы.
Education provides opportunities, through skill development, for people to advance their status and improve their livelihoods and thus break the cycle of poverty. Образование позволяет людям приобрести профессию и тем самым повысить свой статус и уровень жизни и вырваться из тисков нищеты.
Family planning allows women to choose whether and when to reproduce and is thus integral to development and the full participation of women in society. Планирование семьи позволяет женщине принимать решение о деторождении и его сроках и, таким образом, является неотъемлемой частью развития и всестороннего участия женщины в жизни общества.
The current situation thus does not allow for the systematic screening of refugees for potential links with terrorism and other serious criminal activity. Таким образом, нынешняя ситуация не позволяет проводить систематическую проверку беженцев на предмет выявления потенциальных связей с терроризмом и другой серьезной преступной деятельностью.
This rationalization was justified on the grounds that it simplified the budgetary structure of UNODC and was thus in line with a recommendation made by the Board of Auditors. Такая рационализация обосновывалась тем, что она позволяет упростить структуру бюджета ЮНОДК и поэтому соответствует рекомендации Комиссии ревизоров.
The census in principle enumerates the total resident population, thus deriving statistics on all population groups relevant for international migration, irrespective of their citizenship, country of birth or even legal status. В принципе в ходе переписи производится подсчет общей численности жителей страны, что позволяет получить статистические данные обо всех группах населения, представляющих интерес для оценки международной миграции, вне зависимости от гражданства, страны рождения и даже правового статуса соответствующих лиц.
Use of cameras and similar recording technologies made it possible to determine exactly what took place during operations, ensuring accountability and thus preventing abuse. Применение камер и подобных технологий записи позволяет точно определить, что происходило во время операции, обеспечивая ответственность и, таким образом, предупреждая злоупотребления.
High - Recovery of substances with high ODP and GWP prevent their emissions and thus their impact on ozone depletion and climate change. Высокий уровень - Рекуперация веществ с высокими ОРС и ПГП предупреждает их выбросы и тем самым позволяет избежать последствий в виде истощения озонового слоя и изменений климата.
This ensures that units have composite ration pack stock to consume when needed, thus avoiding a high rate of spoilage. Это позволяет обеспечить подразделения необходимыми запасами пайков, которые они могут потреблять при необходимости и тем самым устранить большую вероятность их порчи.
It further recognized the important role of local courts in processing civil and minor criminal cases, thus relieving pressure from a heavily overburdened judiciary. Оно также признало важную роль местных судов в рассмотрении гражданских дел и дел о малозначительных правонарушениях, что позволяет снять нагрузку с сильно перегруженной судебной системы.
The ongoing refinement of the process had also allowed potential errors to be identified at an early stage, thus leaving time for data to be corrected and resubmitted. Непрерывное совершенствование этого процесса позволяет выявлять на начальных этапах потенциальные ошибки, что оставляет время для внесения исправлений в данные и их повторного представления.
The sampling frame comprises the total stock of residential buildings in the municipality and thus fully meets this requirement and complies with the principle of universality. Основу выборки составляет вся совокупность жилых зданий населенного пункта, что вполне позволяет справиться с этой трудностью и соблюсти принцип всеобщности.