Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Позволяет

Примеры в контексте "Thus - Позволяет"

Примеры: Thus - Позволяет
This allows them to earn additional foreign exchange, diversify external markets and thus enhance growth. Это позволяет им зарабатывать дополнительную валюту, диверсифицировать внешние рынки и тем самым повышать темпы своего роста.
He also wondered what was preventing the United Nations from implementing its resolutions and thus transforming its words into actions. Он также поинтересовался, что не позволяет Организации Объединенных Наций осуществить свои резолюции, превращая тем самым свои слова в действия.
Continued dialogue between CEB and JIU had improved their collaboration and thus contributed to building a stronger United Nations system working as one. Продолжение диалога между КСР и ОИГ позволяет усилить их взаимодействие и таким образом способствует укреплению системы Организации Объединенных Наций как единого целого.
Those who were unable to attend schools were given computers, Internet access and custom software, thus rendering high-quality distance education accessible. Детям, не способным посещать школу, предоставляются компьютеры, доступ к Интернету и специальное программное обеспечение, что позволяет им получать высококачественное заочное образование.
During this period of time, patients continue to be provided with health care services, thus avoiding short-term gaps in insurance cover. В этот период пациенты могут по-прежнему пользоваться медицинскими услугами, что позволяет им избежать краткосрочных перерывов в страховом покрытии.
This proposal would make it possible to considerably reduce the number of tests and thus their environmental impact. Настоящее предложение позволяет существенно ограничить число испытаний и, следовательно, их экологические последствия.
The ten mediators in Basse were selected from different areas, thus giving the ADR staff wider coverage. Десять посредников в Бассе выбраны из различных районов, что позволяет персоналу АРС расширить сферу своей деятельности.
The new amendments increase the amount of public funds available to certain vulnerable and disadvantaged groups, thus improving their material status. Новые поправки увеличивают объем государственных средств, выделяемых некоторым группам населения, находящимся в уязвимом или неблагоприятном положении, что позволяет улучшить их материальное положение.
This method gives more weight to early implementation of high priority recommendations, thus better reflecting the level of progress made. Этот метод позволяет заострить внимание на своевременном выполнении высокоприоритетных рекомендаций и тем самым более точно определять достигнутый прогресс.
Women are thus in a stronger position in national post-conflict recovery efforts. Это позволяет женщинам занимать более выгодные позиции в период постконфликтного восстановления.
Its anti-restrictive nature allowed anyone to provide IT services and thus reduced barriers to entry. Его антиограничительный характер позволяет каждому оказывать ИТ услуги и тем самым уменьшает препятствия для доступа.
This allows UNDP to use its strengths and abilities to craft cross-practice interventions, exploiting the positive synergies thus produced. Это позволяет ПРООН использовать свои преимущества и возможности для разработки комплексных мероприятий с использованием достигнутого к настоящему времени кумулятивного эффекта.
The provision would thus be unable to address the question of the transfer of a negotiable instrument. Таким образом, это положение не позволяет решить вопрос о передаче оборотного документа.
It uses the Internet to obtain cash flow information on a real-time basis, thus reducing loan-servicing tasks and costs. При этом для получения информации о движении денежных средств в режиме реального времени используется Интернет, что позволяет уменьшить объем задач и расходов в связи с обслуживанием кредитов.
The use of the reflector makes it possible to reduce the conicity angle of the ascending current and thus to increase the ion concentration therein. Наличие рефлектора позволяет уменьшить угол конусности восходящего потока и, соответственно, увеличить концентрацию ионов в нем.
The CCI thus allows applications to work together using the CCI to link them together. CCI таким образом позволяет приложениям взаимодействовать, используя CCI, для их соединения.
It permits an early recognition of planning deviations and risks and improves process management, thus reducing the project risk. Это позволяет выявлять отклонения в проекте и риски на ранних стадиях и улучшает качество управления проектов, уменьшая риски.
If a wrong floor button is pressed, it can be cancelled, thus saving time. Если неправильно нажата кнопка выбора этажа, то команду сразу можно анулировать, что позволяет экономить время.
This module allows visitors to download files from the website and thus to keep a log with number of downloading's. Этот модуль позволяет посетителям скачивать файлы с сайта и при этом вести лог с количеством скачиваний.
This principle is based on our opportunities and actual achievements; thus, we take serious liabilities and bear responsibility. Этот принцип основан на наших возможностях и реальных достижениях, что позволяет нам брать на себя серьезные обязательства, нести ответственность.
This can dramatically improve memory throughput as long as the data are localized to specific processes (and thus processors). Это позволяет процессорам работать с памятью параллельно, и это может значительно повысить пропускную способность памяти в случае когда данные привязаны к конкретному процессу (а, следовательно, и процессору).
These tires help distribute the weight over a large area thus minimizing terrain impact. Футбольные щитки, в первую очередь, распределяют нагрузки по всей поверхности, что позволяет минимизировать силу ударов.
A constraint places a restrictive rule on the potential inheritance of permissions from opposing roles, thus it can be used to achieve appropriate separation of duties. На возможность наследования разрешений от противоположных ролей накладывается ограничительная норма, которая позволяет достичь надлежащего разделения режимов.
The potential of these means can thus be used in a flexible manner. Это позволяет гибко использовать потенциальные возможности этих механизмов.
As in the previous programme, it applies the successful concept of using former IFS grantees as national coordinators, thus avoiding bureaucratic involvement. Как и в предыдущей программе, в ней успешно применяется концепция, основанная на привлечении бывших стипендиатов МНФ в качестве национальных координаторов, что позволяет избежать бюрократических осложнений.