Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Позволяет

Примеры в контексте "Thus - Позволяет"

Примеры: Thus - Позволяет
Thus, the presence of such documents suggested the involvement or support of organized criminal groups. Поэтому факт наличия таких документов позволяет предположить участие или поддержку со стороны организованных преступных групп.
Thus, flux modelling allowed for a more precise O3 risk assessment. Таким образом, моделирование потоков позволяет получать более точные оценки риска воздействия ОЗ.
Thus there is evidence that HCBD is otherwise sufficiently persistent to justify its consideration within the scope of the Stockholm Convention. Таким образом, имеются свидетельства того, что ГХБД в любом случае обладает достаточной стойкостью, которая позволяет обосновать его рассмотрение в рамках Стокгольмской конвенции.
Thus, Russian legislation contains all necessary provisions prohibiting discrimination at work and allowing for the restoration of violated rights. Таким образом, российское законодательство содержит все необходимые положения, запрещающие дискриминацию в сфере труда и нормы, применение которых позволяет восстановить нарушенные права.
Thus, in future it will be legally possible to take affirmative action in spheres other than employment and professional equality. Итак, отныне законодательство позволяет осуществлять позитивные меры по обеспечению равноправия не только в области занятости и профессиональной деятельности, но и в других областях.
Thus, dryland populations can implement practices that not only combat desertification but also mitigate climate change and conserve biodiversity. Таким образом, жители засушливых земель могут применять практику, которая позволяет не только вести борьбу с опустыниванием, но и ограничивать климатические изменения и сохранять биологическое разнообразие.
Thus, the statutory provisions or practices of an association that systematically excluded women would be punishable under Swiss law. Швейцарское право, таким образом, позволяет применять санкции в отношении уставных положений или практики какой-либо ассоциации, которые систематически исключали участие в ней женщин.
Thus they can perform qualitative or quantitative analysis. Это сравнение позволяет провести количественный или качественный анализ.
Thus, the increase was significant. % Women В 1997 году их было 19,78%, что позволяет говорить о значительном росте.
Thus, the information provided by the study is used to adjust strategies and design specific policies. Благодаря исследованию была получена информация, которая позволяет скорректировать стратегию и разработать специальные программы.
Thus, it explicitly interrogates the places where violence against women coincides with multiple and intersecting forms of discrimination and their attendant inequalities. Таким образом, он позволяет конкретно определить те области, в которых насилие в отношении женщин совпадает с множественными и пересекающимися формами дискриминации и сопровождающим их неравенством.
Thus, it is not possible to separate, for example, the effect of changes in exchange rates from the effect of new vacancy factors. Так, например, она не позволяет отделить влияние изменений обменных курсов от влияния новых норм вакансий.
Thus, it seeks to mobilize communities to achieve their highest potential through partnership and shared leadership, enabling them to become an active and sustainable factor in community development. Так, она помогает общинам максимально реализовать их потенциал через партнерское взаимодействие и совместное руководство, что позволяет им играть активную и сбалансированную роль в развитии общества.
Thus, privatization removes the equalization process for capital allocation as private enterprises are less bound to such a forced and often wasteful redistribution. В этом случае приватизация позволяет отказаться от необходимости равномерного распределения капитала, поскольку частные предприятия не обязаны придерживаться принципа такого принудительного и часто невыгодного перераспределения.
Thus, its presence in conflict zones which generate arms trafficking enables it to gather and use information on drug rings and criminal groups. В этой связи присутствие в зонах конфликтов, являющихся источником незаконного оборота оружия, позволяет собирать и использовать разведывательные данные, связанные с незаконными каналами и преступными группировками.
Thus, Cuba's legal system enables it to prevent and suppress terrorism and prosecute and punish anyone who commits terrorist acts or is associated with such acts. Следуя этой политике, Куба создала такую правовую систему, которая позволяет предотвращать, преследовать, пресекать, привлекать к суду и наказывать всех тех, кто совершает акты террора или причастен к их совершению.
Thus, if a fixed budget is considered, this sample design does not maximise estimate precision. Таким образом, если исходить из фиксированного объема средств, то такая структура выборки не позволяет получить максимально точной оценки.
Thus, if the user has to apply certain space debris standards in its satellite project, SDETES will provide technical solutions to requirements resulting from those standards. Таким образом, если пользователь в рамках своего космического проекта должен применять определенные стандарты по космическому мусору, КУКМ позволяет найти технические решения для выполнения требований, вытекающих из этих стандартов.
Thus SafeTIR enables Customs, the Associations and the IRU to work together, using the system to exchange information that will help them detect and prevent fraud. Таким образом, система «SafeTIR» позволяет таможенным органам, объединениям и МСАТ работать вместе посредством использования этой системы обмена информацией, которая помогает им выявлять и пресекать случаи мошенничества.
Thus labelling did not allow them to make an informed decision; Таким образом, маркировка не позволяет им принимать обоснованное решение;
Thus, the gravity of the violation of the right to a fair trial is such as to confer on the deprivation of liberty of the above-mentioned five persons an arbitrary character. Таким образом, тяжесть нарушения права на справедливое судебное разбирательство является таковой, что это позволяет назвать лишение свободы вышеупомянутых пяти лиц произвольным.
Thus, the proposal is a significant expansion of the number of asylum seekers who will be offered housing outside the centre for asylum seekers. Таким образом, это предложение позволяет значительно расширить круг просителей убежища, которые могут рассчитывать на размещение вне центра для содержания лиц, ищущих убежище.
Thus, in terms of economics, technology has made it possible to build smaller facilities, and this trend will likely continue; that is, for a given throughput and a given size, the costs have decreased. Поэтому, с точки зрения экономики, технология позволяет сооружать меньшие установки, и эта тенденция, по-видимому, сохранится, т. е. для заданной производительности и заданных размеров затраты сократились.
Thus, the Programme may be an example of a right to health good practice that enhances the availability and economic accessibility of essential medicines, active and informed participation in health programmes, and non-discrimination. Таким образом, эту программу можно считать примером передового опыта в осуществлении права на здоровье, который позволяет улучшить положение с наличием медицинских препаратов первой необходимости и снизить цены на них, активизировать участие в программах медицинского обслуживания и повысить информированность их участников, а также сократить масштабы дискриминации.
Thus, the Unit feels that its present role is adequate for it to carry out its work as one of the United Nations system's external oversight bodies. Поэтому Группа считает, что выполняемая ею в настоящее время роль вполне позволяет ей работать в качестве одного из органов внешнего надзора в системе Организации Объединенных Наций.