Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Позволяет

Примеры в контексте "Thus - Позволяет"

Примеры: Thus - Позволяет
This has made it possible to have a better understanding of the concerns of members of civil society and thus a better response to their specific needs and requirements. Это позволяет улучшить понимание проблем субъектов гражданского общества и тем самым полнее учитывать их конкретные потребности и запросы.
Another gives Trial Chambers enhanced authority to restrict the scope of the prosecution's case, thus avoiding the presentation of redundant and unnecessarily time-consuming evidence. Другая поправка предусматривает предоставление судебным камерам дополнительных полномочий, дающих им возможность ограничивать предметный охват версии обвинения, что позволяет избежать представления излишних и съедающих много времени доказательств.
Life does not allow us to scrap this idea and thus serves as an incentive, since the good reading always leaves a sweet taste to know. Жизнь не позволяет нам отказаться этой идеи и, таким образом служит побудительным мотивом, так как хорошее чтение всегда оставляет сладкий вкус знаю.
Other operating systems, such as Solaris, FreeBSD, macOS, and Windows keep the kernel API and ABI relatively stable, thus avoiding this problem. Другие операционные системы, такие как Solaris, FreeBSD, Mac OS X, Windows, поддерживают API и ABI для модулей относительно стабильными, что позволяет избежать этой проблемы.
Contrary to video-based eye-trackers, EOG allows recording of eye movements even with eyes closed, and can thus be used in sleep research. В противоположность методам, основанным на видеозаписи, ЭОГ позволяет проводить регистрацию движений глаз даже когда глаза закрыты и, таким образом, ЭОГ может быть использована в исследованиях процесса сна.
The neuroplasticity present in childhood allows the child to 'switch off' the information coming from one eye, thus relieving any diplopic symptoms. Нейропластичность присутствует в детстве и позволяет ребенку «выключить» информацию, поступающей из одного глаза, таким образом, уменьшая какие-либо симптомы диплопии.
Maybe this allows him to focus more on long-term fundamentals - and thus to make investments that may not perform well in the short run. Возможно, это позволяет ему больше сосредоточиться на долгосрочных основах - и таким образом, вложить инвестиции, которые, возможно, не принесут большой прибыли, на короткий срок.
Firstly, it targets securin for destruction, enabling the eventual destruction of cohesin and thus sister chromatid separation. Во-первых, он нацелен на разрушение секурина, что позволяет в конечном итоге разрушение когезина и, таким образом, разделение сестринских хроматид.
The Automated System of Customs Data (ASYCUDA) speeds up customs clearance processes through computerization and simplification of procedures thus minimizing administrative costs to the business community and the national economy. Автоматизированная система таможенных данных (АСИКУДА) позволяет ускорить таможенную очистку путем компьютеризации и упрощения процедур, благодаря чему деловые круги и национальная экономика несут минимальные административные расходы.
These Homes are small enough to create a family atmosphere and intimate and personal relationships can thus be cultivated; Эти дома являются достаточно небольшими, чтобы создать семейную обстановку, что тем самым позволяет устанавливать интимные и личные отношения;
While they are more flexible and more adaptable, and thus more responsive to new opportunities, they often have constraints related to the availability and cost of capital. Хотя производственная деятельность МСП носит более гибкий характер и проще поддается перестройке, что позволяет им быстрее реагировать на возникающие новые возможности, тем не менее во многих случаях они сталкиваются с ограничениями, касающимися наличия и стоимости капитала.
This development can reduce shippers' transaction costs and significantly decrease the time needed to arrange transport, thus helping goods reach their destination more quickly. Это позволяет ощутимо снизить операционные издержки грузоотправителей и сроки организации перевозки, что помогает товарам быстрее поступать в пункты назначения.
Inadequate technological cooperation has prevented many countries from improving the efficiency of resource use, thus adversely affecting their international competitiveness and further inhibiting their integration into the world economy. Неадекватный уровень технического сотрудничества не позволяет многим странам повысить эффективность использования ресурсов, что негативно сказывается на их конкурентоспособности в международном плане и становится дополнительным фактором, препятствующим их интеграции в мировую экономику.
The Nicaraguan State does not give official status to any religion and thus allows a broad margin of tolerance for the various religious groups in the country. Ни одна из религий не имеет статуса государственной, что позволяет обеспечивать значительную степень терпимости по отношению к различным религиозным группам в стране.
The Photoshop batch mode support introduced in the new version allows you to automatically convert a series of images, thus making comics from films. Поддержка пакетной обработки изображений (Photoshop batch), представленная в новой версии, позволяет автоматически конвертировать в рисунки группы фотографий, создавать из видеоролика комиксы и мультфильмы.
The start-up kit system thus provides for the rapid deployment of a new mission by ensuring that needed equipment is immediately available while deferring the financial impact. Таким образом, система комплектов для первоначального этапа позволяет быстро развертывать новую миссию, обеспечивая немедленное наличие необходимого оборудования при одновременной отсрочке финансовых затрат.
Minimizing the overall air flow rate and thus increasing the inlet concentration results in considerable savings in investments and operating costs; Сведение к минимуму скорости общего воздушного потока позволяет повысить его концентрацию на входе и способствует значительному сокращению капиталовложений и эксплуатационных затрат;
It is thus possible to speak of the existence of parallel responsibilities, or concurrent responsibilities, to use the words of the Constitutional Court. Это позволяет говорить о наличии параллельных или сопутствующих полномочиях согласно терминологии, используемой Конституционным судом.
Such support can help exporters of traditional products like shoes, silk garments, leather goods and gold jewellery to penetrate higher quality product segments and thus to increase the Indian share of value added. Подобная помощь позволяет экспортерам таких традиционных товаров, как обувь, одежда из шелка, изделия из кожи и ювелирные изделия из золота, выходить на сегментные рынки с товарами более высокого качества и таким образом увеличивать долю индийских компаний в совокупной создаваемой добавленной стоимости.
The materials focus on relationships, human growth and health, thus approaching the issue of HIV/AIDS within the larger context of life skills. В этих материалах основное внимание уделяется вопросам взаимоотношений, роста и здоровья, человека, что позволяет тем самым подойти к рассмотрению проблемы ВИЧ/СПИД в более широком контексте жизненных навыков.
Plastics may be difficult to recycle, but their use in automobiles has the effect of lightening the vehicle and thus reducing the fuel consumption. Пластмассы труднее утилизировать, однако их использование в автомобилестроении позволяет снизить вес транспортных средств и благодаря этому понизить потребление топлива.
The experience of Europe has shown that this approach allows scientific understanding to be expressed quantitatively and thus to influence agreements on emission abatement. Опыт Европы продемонстрировал, что этот подход обеспечивает количественное выражение научных знаний и тем самым позволяет влиять на характер соглашений о снижении количества выбросов.
This has allowed enterprises, including SMEs, to replace other forms of capital and labour with information technology equipment, thus driving down overall costs. Это позволяет предприятиям, в том числе МСП, замещать капитал и рабочую силу информационными технологиями, тем самым снижая общие издержки.
An important feature of the plan was decentralization through the shifting of resources to the field, thus bringing UNIDO closer to its Members. Важной особенностью этого плана является децентрали-зация власти за счет перераспределения ресурсов на места, что позволяет приблизить ЮНИДО к государствам-членам.
Disclosure of this information provides financial statement users with a basis for evaluating the interest rate price risk to which an enterprise is exposed and thus the potential for gains or losses. Раскрытие этой информации позволяет пользователям финансовых ведомостей получить основу для оценки процентного ценового риска для определенного предприятия и, таким образом, вероятности прибылей или убытков.